Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

次の英文をどう訳しますか?

The CEO should make headway on the organizational reform.

※CEO:Chief Executive Officer(最高経営責任者)の略。

とりあえず訳せば、「CEOは組織改革を〇〇〇〇るべきだ」となります。

では、〇〇〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、make headway onをどう訳すかですよね。


ヒント1.
漢字→ひらがな→漢字→ひらがなの順です。

ヒント2.
push ahead with~と同じような意味です。




♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、

推し進め です!

つまり、
make headway on~で、「~を推し進める」という意味になるんですよ。

同じような意味を持つ表現としては、push(charge, forge, press) ahead with~とか、move(push) forward with~, proceed withなどがありますよ。

ぜひ、この際、全部まとめて覚えておきましょうね!

ところで、話は変わりますが、、、

アメリカ英語と比べながらイギリス英語をクイズ形式で学べる無料アプリを作成したんですよ!

アンドロイドとiPhoneの両方があります。

ぜひ、無料ダウンロードして楽しんでくださいね!
     ↓  ↓  ↓  ↓  
  「イギリス英語クイズ」

アンドロイドアプリ(無料)
https://goo.gl/32eTtt

iPhoneアプリ(無料) 

https://goo.gl/0P0B8g


Have fun! (^_-)-☆






応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m


※無料アプリ「カタカナ英語クイズ」リリースしました!
ダウンロードはこちらからどうぞ。  → https://goo.gl/oWYY0E