Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

次の英文を「それは本当の交渉ではなく、単なる演出にすぎなかった」という意味にするには、(  )内にどんな単語を入れるべきでしょうか?

It was not a real negotiation but just a (     )(   ).

 .

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、「演出」をどう英語で表現するかですよね


ヒント1.
前のカッコに入れるべき単語の最初の文字は、s です。
後のカッコに入れるべき単語の最初の文字は、です。

ヒント2.
舞台用の見世物って感じかな。。。



♪♪Thinking time♪♪














































正解は、、、

 staged show です!

つまり、  staged showで、「演出」、あるいは「やらせのショー」という意味になるんです。

なお、choreography(振り付け)も、同様の意味で使える場合がありますよ。

ご参考まで~~
;
ところで、話は変わりますが、、、

今どきの流行語や新語ばかりを集めて、クイズ形式で楽しみながら英語表現を覚えられる無料アプリを作成したんですよ!

ぜひぜひ、無料ダウンロードして楽しんでくださいね!
     ↓  ↓  ↓  ↓ ↓
   「今どき英語クイズ」

アンドロイドアプリ(無料)  
https://goo.gl/owbi8D
   
iPhone用アプリ(無料)
http://goo.gl/XfqncE
 

Have fun! (^_-)-☆ 



応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m


※無料アプリ「カタカナ英語クイズ」リリースしました!
ダウンロードはこちらからどうぞ。  → https://goo.gl/oWYY0E