Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、次の英文をどう訳しますか?

The Japanese economy has recently been on solid footing.

とりあえず訳せば、「日本経済はこのところ〇〇である」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、be on solid footingをどう訳すかですよね。


ヒント
漢字2文字です。



♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


堅調 
です!

つまりbe on solid footing
で、「~は堅調である」という意味になるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

ではでは、、、

Have a nice day! (^ ^)/~~





応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m




:【7+English】~60日完全記憶英会話~ 世界の「七田式」の最新英語教材。600のネイティブ英会話フレーズを60日で記憶して英会話をマスターできる。