Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

さっきのブログの続きです。。。

あなたは、次の英文をどう訳しますか?

Please take his words with a grain of salt.


とりあえず訳せば、「彼の言葉は〇〇〇に聞いてください」となります。

では、〇〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。



ヒント1.
漢字3文字です。

ヒント2.
「眉に唾をつけて」とも訳せます。



♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


話半分 
です!

つまり、
take~ with a grain of saltで、「~を話半分に聞く」という意味になるんですよ。

ちょっと面白い表現でしょ?

ではでは、、、

See you tomorrow! (^ ^)/~~






応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m