Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、次の英文をどう訳しますか?

 The top magagement stops short of presenting adequate strategies.


とりあえず訳せば、「トップマネジメントは十分な戦略を提示するに〇〇〇いない」となります。

では、〇〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、stop short ofing をどう訳すかですよね。


ヒント
漢字→ひらがな→ひらがなの順です。


♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


至って 
です!

つまり、stop short ofing 
で、「~するに至っていない」「~するのを思いとどまる」といった意味になるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

See you tomorrow!(^ ^)/~~





応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m




:【7+English】~60日完全記憶英会話~ 世界の「七田式」の最新英語教材。600のネイティブ英会話フレーズを60日で記憶して英会話をマスターできる。