Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、次の英文をどう訳しますか?

Many people were stranded on a cut-off island


とりあえず訳せば、「多くの人々が〇島に取り残された」となります。

では、〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、cut-offをどう訳すかですよね。


ヒント1.
漢字1文字です。

ヒント2.
cut-off islandは、isolated island のことだよね。



♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


孤島 
です!

つまり、cut-off island
で、「孤島」という意味になるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

ところで話は変わりますが、、、最近、電子書籍を出版したんですよ!

オードリー・ヘプバーン、トーマス・エジソン、スティーブ・ジョブズなど、様々な時代に活躍した偉人たちの珠玉の名言を、英語とともに深堀りする一冊です。

前向きな生き方と英語を一緒に学べるから、「一粒で二度おいしい」本ですよ!(*^^)v

『英語de名言』


ではでは、、、

See you tomorrow! (^^)/~~






応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m