Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪
あなたは、次の英文をどう訳しますか?
Many people were stranded on a cut-off island
とりあえず訳せば、「多くの人々が〇島に取り残された」となります。
では、〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?
ちょっと考えてみてくださいね。
要は、cut-offをどう訳すかですよね。
ヒント1.
漢字1文字です。
ヒント2.
cut-off islandは、isolated island のことだよね。
♪♪♪Thinking time♪♪
5
4
3
2
1
0
正解は、、、
孤島 です!
つまり、cut-off islandで、「孤島」という意味になるんですよ。
ぜひ、覚えておいてくださいね!
ところで話は変わりますが、、、最近、電子書籍を出版したんですよ!
オードリー・ヘプバーン、トーマス・エジソン、スティーブ・ジョブズなど、様々な時代に活躍した偉人たちの珠玉の名言を、英語とともに深堀りする一冊です。
前向きな生き方と英語を一緒に学べるから、「一粒で二度おいしい」本ですよ!(*^^)v
『英語de名言』
ではでは、、、
See you tomorrow! (^^)/~~
応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!

にほんブログ村
よかったら、クリックお願いします! m(__)m

あなたは、次の英文をどう訳しますか?
Many people were stranded on a cut-off island
とりあえず訳せば、「多くの人々が〇島に取り残された」となります。
では、〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?
ちょっと考えてみてくださいね。
要は、cut-offをどう訳すかですよね。
ヒント1.
漢字1文字です。
ヒント2.
cut-off islandは、isolated island のことだよね。
♪♪♪Thinking time♪♪
5
4
3
2
1
0
正解は、、、
孤島 です!
つまり、cut-off islandで、「孤島」という意味になるんですよ。
ぜひ、覚えておいてくださいね!
ところで話は変わりますが、、、最近、電子書籍を出版したんですよ!
オードリー・ヘプバーン、トーマス・エジソン、スティーブ・ジョブズなど、様々な時代に活躍した偉人たちの珠玉の名言を、英語とともに深堀りする一冊です。
前向きな生き方と英語を一緒に学べるから、「一粒で二度おいしい」本ですよ!(*^^)v
『英語de名言』
ではでは、、、
See you tomorrow! (^^)/~~
応援クリック頂けると嬉しいです! m(__)m
※このブログを引き続き見たい場合は、「Ctrl」を押しながらクリック!
にほんブログ村
よかったら、クリックお願いします! m(__)m







このブログにコメントするにはログインが必要です。
さんログアウト
この記事には許可ユーザしかコメントができません。