TOEICに役立つビジネス英語表現

高校生から分かる!  

意外な意味の単語・熟語

founderを「創立者」とだけ覚えていませんか?

Hi てつやです♪

あなたは、founderという単語を見たら、まずは「創立者」「設立者」 という意味が浮かぶのではないでしょうか?

でも、founderには意外な動詞の意味があるのをご存知ですか?

それは、「浸水水没する(させる)」 「倒壊する」「失敗する」です。

例えば、、、

His plan has foundrered.(彼の計画は失敗してしまった)

いかがですか?

意外に思った方も多いのではないでしょうか?

ご参考まで~~

Have fun! (^_-)-☆


tear を「涙」とだけ覚えていませんか?

Hi てつやです♪

あなたは、tearあるいはtearsという単語を見たら、どんな訳を思い浮かべますか? 

おそらく、「涙」という言葉が真っ先に浮かぶことでしょうね。

でも、注意してくださいね。

tearには「涙」の他に、重要な意味があるんですよ。

答えを言う前に、次の英文を見てください。

He may tear up the contract tomorrow.

さて、どう訳しますか? 

とりあえず訳せば、「彼は明日、その契約を〇〇するかもしれない」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、tear upをどう訳すかですよね。

ヒント、、、

漢字2文字です!




♪♪Thinking time♪♪












































正解は、、、


破棄(はき)です!

実は、tearには「引き裂く」「破る」という意味があるんですよ。

tear upで、「ビリビリ(ズタズタ)に破る」といった意味になります。

ここでは、「破棄する」と訳しましたが、、、

いずれにしても、tearを「涙」とだけ思いこんでいたら、とんでもない誤訳をしてしまう可能性があるので、注意しましょうね。

ご参考まで~~(^_-)-☆

ではでは、、

Have fun! (^_-)-☆

settlementを「定着」「定住」とだけ覚えていませんか?

Hi ♪

あなたは、settlementという単語を見たら、どんな意味を思い浮かべますか?

おそらく、「定着」「定住」「居留地」等が思い浮かぶのではないでしょうか?

でも、settlementには、もう一つ重要な意味があるんですよ。

例えば、次のフレーズをどう訳しますか?

dispute settlement


とりあえず訳せば、「紛争〇〇」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、この場合のsettlementをどう訳すかですよね。


ヒント
漢字2文字です。




♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


解決 
です!

つまり、settlementには、
「解決」という意味があるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

Have fun! (^_-)-☆

concludeを「結論づける」とだけ覚えていませんか?

Hi ♪

あなたは、conclude という単語を見たら、どんな意味を思い浮かべますか?

おそらく、「結論づける」とか「締めくくる」といった意味が真っ先に浮かぶことでしょう。

でも、conclude には、それらとは別の重要な意味があるんですよ。

例えば、、、

次の英文をどう訳しますか?

The free trade agreement will be concluded between 11 countries.


とりあえず訳せば、「その自由貿易協定は、11か国間で〇〇されるだろう」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

ヒント
漢字2文字です。



♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


締結 です!

つまり、conclude には、「結論づける」とか「締めくくる」の他に、「締結する」という意味があるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

ではでは、、、

See you tomorrow! (^ ^)/~~

concertを「音楽会」とだけ覚えていませんか?

Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、concertという単語を見たら、どんな意味を思い浮かべますか?

多くの方々が、まず「コンサート」「音楽会」を思い浮かべるのではないでしょうか?

concertにはもちろんそうした意味もありますが、 実はもう一つ意外な意味もあるんです。

それは、、、「協調」という意味です。

例えば、 Japan will act in concert with the U.S.A..と言えば、「日本はアメリカと協調した行動をとるだろう」 あるいは、「日本はアメリカと共同歩調をとるだろう」いう意味になるんですよ!

また、為替市場などで多くの国々が一緒になって介入すること、すなわち「協調介入は、concerted interventionと呼ばれています。

それらに、「コンサート」、つまり「音楽会」とか「演奏会」の意味は全くないので、注意してくださいね。

ではでは、、、

 Have fun! (^_-)-☆

deliver を「配達する」とだけ覚えていませんか?

Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたはdeliverという単語を見たら、どんな意味を思い浮かべますか?

おそらく、「配達する」という訳が真っ先に浮かぶのではないでしょうか?

では、次のフレーズはどう訳しますか?

She will deliver a speech at theassembly .

実は、「彼女はその集会で演説をするだろう」という意味になるんですよ。


つまり、deliver a speech で、「演説をする」という意味になるんですよ。

deliverのこの使い方、ぜひ覚えておきましょう!

ではでは、、、

See you tomorrow~(^ ^)/~~


treatを「取り扱う」とだけ覚えていませんか?

Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、treat という単語を見たら、どんな意味を思い浮かべますか?

おそらく、「取り扱う」「治療する」という意味が真っ先に浮かぶのではないでしょうか?

でも、treatには、もう一つの重要な意味があるんですよ。

例えば、次の英文をどう訳しますか?

They will treat the guest to sushi.


とりあえず訳せば、「彼らはその客に鮨を〇〇〇するでしょう」となります。

では、〇〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、treatをどう訳すかですよね。


ヒント
ひらがな1文字→漢字2文字の順です。





♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


ご馳走 
です!

つまり、treatには、「ご馳走する」「奢(おご)る」という意味があるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

ではでは、、、

Have fun! (^_-)-☆


grillを「焼く」「グリルする」とだけ覚えていませんか?

Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

次の英文をどう訳しますか?

The opposition parties have grilled the government over the issue.


とりあえず訳せば、「野党はその問題について政府に〇〇してきた」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

要は、grillをどう訳すかですよね。


ヒント1.
漢字2文字です。

ヒント2.
「厳しく問い詰める」という意味です。



♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


詰問 
です!

つまり、grillには「グリル(する)」の他に、「詰問(きつもん)する」「尋問(じんもん)する」「追及する」という意味があるんですよ。

ぜひ、覚えておいてくださいね!

ではでは、、、

See you tomorrow! (^^)/~~





steamを「蒸気」とだけ覚えていませんか?

Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、steam という単語を見たら、どんな意味を思い浮かべますか?

おそらく、「蒸気」とか、文字通り「スチーム」といった意味が真っ先に浮かぶことでしょう。

でも、steam には、それらとは別の重要な意味があるんですよ。

例えば、、、

次の英文をどう訳しますか?

The Japanese economy is gradually running out of steam.

とりあえず訳せば、「日本経済は次第に〇〇を失いつつある」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

ヒント.
漢字1文字とひらがな1文字です。


♪♪♪Thinking time♪♪













































正解は、、、


勢い です!

つまり、steam には、「蒸気」「スチーム」の他に、「勢い 」という意味があるんですよ。

また、run ouf of steamは、「勢いを失う」だけではなく、「(経済などが)息切れする」と訳すこともできます。

ちなみにflag(旗)にも、「(気力などが)失われる」という意味がありますよ。

ぜひ、いっしに覚えておいてくださいね!

ではでは、、、

Good luck! (^_-)-☆

make my dayをどう訳しますか?

Hi ジャッキーこと宮﨑哲也です♪

あなたは、次の英文をどう訳しますか?

You made my day!


とりあえず直訳すれば、「あなたは私の一日を作ってくれた!」となります。

でも、これでは意味が全く通じませんよね。

実はこの表現は、次のような意味になるんです。

おかげで楽しかったよ!

なかなか、ネイティブっぽくていいでしょう!

ぜひ一度、実際に使ってみてくださいね。

ではでは、、、

Have a nice day! (^^)/~~



講義風景
【7+BILINGUAL(セブンプラスバイリンガル)】~世界の七田式~子供向け英語教材 35日完結バイリンガル英語脳プログラム!
ブログランキング
よかったら、クリックお願いします! m(__)m
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
にほんブログ村

よかったら、クリックお願いします! m(__)m
出版・講演等のお問合せ
宮崎哲也へのお問い合わせフォームです。 お気軽にお問い合わせください。


主な出版書(英語・ビジネス関係)
[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

図解ポケット はじめてのREIT [ 宮崎哲也 ]
価格:990円(税込、送料無料) (2021/4/30時点)


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

図解ポケット はじめての株式投資 [ 宮崎哲也 ]
価格:990円(税込、送料無料) (2021/4/30時点)


2018年8月に発売しました!

2018年8月に発売しました!

2018年2月22日発売!

『日本人の9割が間違える意外な意味の英語表現』
ベストブック


『経済ニュースの教科書』
ナツメ社


『マーケティングのポイントがわかる本』
秀和システム


『はじめてのマーケティング1年生』
明日香出版社


『コトラーのマーケティングがわかる本』
中経出版
これまでにリリースしたアプリ
●アンドロイドアプリ

「カタカナ英語クイズ(無料)」
https://goo.gl/oWYY0E




「ものの数えかたクイズ(無料)」
https://goo.gl/u7KJxX



読者登録
RSS
記事検索