ちょっとブレイク

April 04, 2011

大地震 - 海外から届いた温かいメッセージ


3月11日、あの大地震が起きた時、

私は池袋のオフィスで仕事をしていました。

古いオフィスビルの8階にいたせいか、

ビックリするほど大きな揺れで、

身の危険を感じて、一時、近くの公園に緊急避難しました。


その後、しばらくして、余震が落ち着いたので、

オフィスに戻り、情報収集のためにネットに繋ぎました。


ネットのニュースを見て、初めて、

今回の地震が、史上最大級の大地震で、

東北地方を中心に大きな被害が発生していることを知りました。


国内にいる友人・知人の安否を確認するため、

facebookに「みんな、大丈夫だった?」という

メッセージを発信しました。


同時に、海外にいる友人・知人に対しては、

私と私の家族の安否を知らせる為に、

There was a huge earthquake in Japan,

 but my family and I are safe now.


(大きな地震があったけど、僕と家族は大丈夫です。)

という短いメッセージを投稿しました。


結局、その日は、電車が動かず、

幾度となく訪れる余震にビクビクしながら、

池袋のオフィスで不安な夜を明かしたのですが、

facebookの画面上には、

日本にいる「友」を心配した海外の友人達から

続々と温かいメッセージが届いていました。


I hope you are alright now. Take care of yourself and your family. Stay safe!
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の先生)

God protects you and your family with what this one happening in Japan. Remember, you are my bro. God Bless you.
from Colombia (コロンビア,シカゴ留学時代のルームメイト)

Hope you and your family are fine! please be safe... praying for you and your country.
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の友人)

So glad you and your family are okay! Take care of yourselves.
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の先生)

It is good to hear you are okay. I wish there is no more afterquake and damage in Japan!
from Korea(韓国,シカゴ留学時代の友人)

Our thoughts and prayers are with you and your loved ones today. Please be safe. We love you. Sincerely,
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の先生)

My prayers are with you and all your family!! :(
from Ecuador (エクアドル,シカゴ留学時代の友人)

The USA is praying for all of japan! Hope all is well with your family! Please let me know your family is ok.
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の先生)

So sorry to hear that it is so awful there. Hope you and your family are all ok!
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の学校スタッフ)

Please do let me know if there is anything that I could help!
from China (中国,シカゴ留学時代の友人)

So glad to hear from u -hope your friends and family are fine! Best wishes
from U.S.A. (アメリカ,シカゴ留学時代の友人)

I am relieved that you and your family are fine.. I was shocked cuz a week ago, i just got back from japan.. i'll pray for you! you're gonna be fine!
from Korea (韓国,シカゴ留学時代の友人)

I am very worried about you. It was very scary watching news on TV, especially when you knew that your loved ones are living in the vicinity. Hope all is well with you and your family.
from Taiwan (台湾,シカゴ留学時代の友人)

To all our students/friends in Japan, we pray for your safety and hope that you and your families are all okay. We can only watch in horror when we see what you are going through. From what we remember of where you live, most of you are far from where the tsunami struck, so we hope you are safe, but we mourn for all those suffering in your country.
from U.S.A (アメリカ,シカゴ留学時代のホストマザー)

My wife and I are thinking about you and your family (and everyone there) and sending good wishes.
from France (フランス,シカゴ留学時代の先生)

So glad to hear that you and the family are safe, I was worried about you man! stay safe buddy.
from Moritaniya (モリタニア,シカゴ留学時代の友人)

If you need anything don't hesitate and don't forget that your european bro will try to do his best to help you!!! Keep in touch bro.
from Belgium (ベルギー,シカゴ留学時代の友人)

I'm sure Japan will overcome soon..
If you need any help from oversea,I'm always listening.

from Korea(韓国,シカゴ留学時代のルームメイト)

Hope Japan could get through these multiple disasters soon!!!!!! We all pray for you!!!!! Ganbare!!~
from China (中国,シカゴ留学時代の友人)



ほとんどの友人は、最後に逢った時から、

もうかれこれ6年も経とうというのに。


どんなに時が経っても、世界中のどこにいても、

”友を想う気持ち”は変わらないのだなぁ・・・

と、不謹慎ながら、とても嬉しい気持ちになりました。


例え、助けにいけなくても、

例え、救援物資を送れなくても、

例え、多額の寄付ができなくても。


心の底から相手を想う"気持ち"は、

きっと、困難に立ち向かう人達にとって

大きな励みになるだろうと思います。


My prayers are with all those who are

suffering because of this major disaster.

I strongly believe that

Japan will get over this difficulty soon.

頑張ろう、日本!




toeic600to900 at 01:08|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

September 21, 2010

「秋分の日」って英語で何て言うの?

もうすぐ「秋分の日」ですが、

さて、英語で「秋分の日」って、どう言うのでしょうか?


 秋分の日 : Autumnal Equinox Day


Autumnalは、ご想像の通り、Autumn(秋)の形容詞形です。
日本語の意味は、「秋の」ということになります。

Equinoxは、ちょっと聞きなれない言葉ですが、日本語では「分点」と訳され、天球上で天の赤道と黄道とが交わる点、および、太陽がこの点を通過する瞬間のことを指しています。この時、地球上では昼と夜の長さがほぼ同じになることから「昼夜平分時」とも訳されます。


というワケで、"Autumnal Equinox Day" は、

 「秋の”昼と夜の長さが同じ”になる日」

つまり、秋分の日というワケです。


ちなみに、春分の日は・・・

 春分の日 : Vernal Equinox Day

と言います。

Spring Equinox Dayでも間違いではありませんが、どうやら「春分の日」を表す場合には「春の」という意味の形容詞である"Vernal"を使うのが一般的なようです。

Vernalには、他に「若々しい」、「若さの」という意味もあり、例えば、vernal years(=青春時代)という使われ方もします。


今年の「秋分の日」は9月23日。今年の「十五夜」はその前日の9月22日ということですので、上手く晴れれば、秋分の日に"中秋の名月"(harvest moon)が楽しめそうですネ!


※秋分の日も、十五夜(中秋)も、年によって変わります。秋分の日と十五夜が「わずか1日違い」というのは、かなり珍しいようですヨ。


↓役に立つ英語学習ブログが満載!!
人気blogランキング

toeic600to900 at 20:50|PermalinkComments(0)TrackBack(0)