日日翻訳にある。w
弁理士がとても読みやすい日本語に書き直す時代に
なったら、後は機械翻訳ソフトで。。。
てなことになったら大変?
失業するかもよ。w
弁理士がとても読みやすい日本語に書き直す時代に
なったら、後は機械翻訳ソフトで。。。
てなことになったら大変?
失業するかもよ。w
講座は随時受け付け中。基幹コースは1年。まずは講座案内を請求してください。その他、疑問点等はお問い合わせフォームからどうぞ。この講座は「特許翻訳フリーランスへの最短コース」です。スキルアップしたい会社員にも最適です。他社の特許を調査する。他社の技術力を評価する。様々な分析能力が身につきます。
業務移管
お金の源泉
聞き飽きた
パクリも文化です
ランキング
受講生のプロモーターでありたい
バックアップソフト
このブログにコメントするにはログインが必要です。
さんログアウト