November 2009
November 30, 2009
I'VE MET HIM IN PERSON.
江原啓之さんとのご関係は…と問われておりますが、共通の友人が2人いるという間接的なつながりです。
I've met him in person.
彼に直接会ったことがある。
友人にどうしても用があって、彼との会話に割り込んだとき…
(←久々に拝見した洋装のお姿)
続きを読む
I've met him in person.
彼に直接会ったことがある。
友人にどうしても用があって、彼との会話に割り込んだとき…
(←久々に拝見した洋装のお姿)
続きを読む
November 28, 2009
MEDITATION WAS STRONGLY RECOMMENDED FOR SPIRITUAL PROGRESS.
日本アーユルヴェーダ学会の総会に行ってきました。
臨時要員として、江原啓之さんの対談で写真係をするために。
Meditation was strongly recommended for spiritual progress.
魂の成長のために瞑想が強く奨励されていました。
「瞑想」は、英語でmeditationと言いますが、私がこの単語を覚えたきっかけは…
続きを読む
臨時要員として、江原啓之さんの対談で写真係をするために。
Meditation was strongly recommended for spiritual progress.
魂の成長のために瞑想が強く奨励されていました。
「瞑想」は、英語でmeditationと言いますが、私がこの単語を覚えたきっかけは…
続きを読む
- ブログネタ:
- 英語でなんて言うのだろう に参加中!
November 27, 2009
IT IS TRADITIONAL FOR FAMILIES TO GET TOGETHER FOR A LARGE MEAL.
11月第4木曜日はThanksgiving Day(感謝祭の日)。
It is traditional for families and groups of friends to get together for a big meal.
家族や友人らが集まって盛大な食事をするのが伝統。
私も、某所にご招待いただいて、ごちそうになりました。
テラスからは…続きを読む
It is traditional for families and groups of friends to get together for a big meal.
家族や友人らが集まって盛大な食事をするのが伝統。
私も、某所にご招待いただいて、ごちそうになりました。
テラスからは…続きを読む
November 26, 2009
WAS IT A PICK-UP?
横浜の書店でご挨拶まわりをした後、編集者と別れ、買いたい本があったので書店に戻ると、「英語…シャベル?」と外国人男性に声をかけられました。
Was it a pick-up?
あれってナンパだったの?
英語で書かれたスペインの旅行ガイドを探している、店員に聞いても「ない」と言われたんだけど…と。
order through the Internet(インターネットで注文を)と答えると、今度は近くのファッションビルに連れて行ってほしいと頼まれました。
すぐそばなので案内することにしたのですが…
続きを読む
Was it a pick-up?
あれってナンパだったの?
英語で書かれたスペインの旅行ガイドを探している、店員に聞いても「ない」と言われたんだけど…と。
order through the Internet(インターネットで注文を)と答えると、今度は近くのファッションビルに連れて行ってほしいと頼まれました。
すぐそばなので案内することにしたのですが…
続きを読む
November 25, 2009
THEY HAVE DIFFERENT CUSTOMER DEMOGRAPHICS.
昨日は、有隣堂ルミネ横浜店だけでなく、横浜駅西口ザ・ダイヤモンド店や、紀伊國屋書店そごう横浜店などにもお邪魔しました。
They have different customer demographics.
それぞれ客層が違っている。
同じ有隣堂さんでも…続きを読む
They have different customer demographics.
それぞれ客層が違っている。
同じ有隣堂さんでも…続きを読む
- ブログネタ:
- 英語でなんて言うのだろう に参加中!
November 24, 2009
IT TAKES A LOT OF SPACE.
有隣堂ルミネ横浜店へ、編集者Oさんと一緒にご挨拶に行ってきました。
発売から2年半ほど経ち、山ほど新刊が押し寄せているにもかかわらず、ずーーーっとこうして平積みしてCDをかけ続けてくださっているありがたーーーーいお店です。
It takes a lot of space.
すごく場所をとってます。
しかも、このPOPは、書店員さんの手作り!
よく見ると…続きを読む
発売から2年半ほど経ち、山ほど新刊が押し寄せているにもかかわらず、ずーーーっとこうして平積みしてCDをかけ続けてくださっているありがたーーーーいお店です。
It takes a lot of space.
すごく場所をとってます。
しかも、このPOPは、書店員さんの手作り!
よく見ると…続きを読む
- ブログネタ:
- 英語でなんて言うのだろう に参加中!
November 23, 2009
IT WAS AN ACCIDENTAL ENCOUNTER.
2004年の年末から使っていた携帯電話を、いよいよ買い換えました!
そのため、古い携帯に保存してあった画像を整理したら、こんなものが出てきました。
It was an accidental encounter.
それは偶然の出会いでした。
ほんとに偶然に、ふと気づいたらこんな風に顔になってたんです。
これは生協で買った…
続きを読む
そのため、古い携帯に保存してあった画像を整理したら、こんなものが出てきました。
It was an accidental encounter.
それは偶然の出会いでした。
ほんとに偶然に、ふと気づいたらこんな風に顔になってたんです。
これは生協で買った…
続きを読む
- ブログネタ:
- 英語でなんて言うのだろう に参加中!
November 21, 2009
DON'T TAKE ANYTHING FOR GRANTED.
来年度入社の新人社員研修の講義依頼が、既に来ています。
そのときになったら、どんな服を着て、どんなことを教えているんだろう、私。
Don't take anything for granted.
何事も、当たり前に思ってはいけない。
半年先に元気でいることを簡単に前提にしてしまうけど、そんなこと分からないですよね。
天気予報を見るとき、よく思うのが…続きを読む
そのときになったら、どんな服を着て、どんなことを教えているんだろう、私。
Don't take anything for granted.
何事も、当たり前に思ってはいけない。
半年先に元気でいることを簡単に前提にしてしまうけど、そんなこと分からないですよね。
天気予報を見るとき、よく思うのが…続きを読む
- ブログネタ:
- 英語でなんて言うのだろう に参加中!
November 20, 2009
IT'S A BAKERY CAFE WITH OUTSIDE SEATING.
仕事でよく行く六本木一丁目。改札の目の前に、その店はあります。
It's a bakery cafe with outside seating.
パン屋さんのオープンカフェです。
そんなにあちこちにあるわけでもないのに女性に認知度が高いPAUL。(うちのハハ様は「ぱうる???」と言ってましたが、「ポール」です)
ついふらふら〜っと寄ってしまう。
六本木一丁目店についてはこちら。
店内のレストランエリアにちゃんとした席があるのですが、外にテーブルと椅子が置いてあり、パンとコーヒーを買ってそちらでいただく場合は、テラスで十分。
その方がドリンク料金が安いです。
さて、英語で「オープンカフェ」って…
続きを読む
It's a bakery cafe with outside seating.
パン屋さんのオープンカフェです。
そんなにあちこちにあるわけでもないのに女性に認知度が高いPAUL。(うちのハハ様は「ぱうる???」と言ってましたが、「ポール」です)
ついふらふら〜っと寄ってしまう。
六本木一丁目店についてはこちら。
店内のレストランエリアにちゃんとした席があるのですが、外にテーブルと椅子が置いてあり、パンとコーヒーを買ってそちらでいただく場合は、テラスで十分。
その方がドリンク料金が安いです。
さて、英語で「オープンカフェ」って…
続きを読む
- ブログネタ:
- 英語でなんて言うのだろう に参加中!
November 19, 2009
MAGAZINES AIRBRUSH THE STARS ON THEIR COVERS.
今では常識なのですが…。
Magazines airbrush the stars on their covers.
多くの雑誌が表紙に使うスターの画像を修正している。
それにしてもプロの仕事とは思えないものが、堂々と書店に出回っているようです。
それが…