March 14, 2019

HE POKED MY WAIST AND POINTED AT THE TABLE.

190314-1























朝食の準備をしていると…。

He poked my waist and pointed at the table.
彼は私の腰をつついて、テーブルを指さしました。


あっ!
「気付かなかった?」と夫。
コクコク。
なんというか…


全然見えてなかったわ。
リビングに入ってきたら真正面に見える位置にあったのに。
起き抜けの頭は朝ごはんの手順で頭がいっぱい。
後から起きてきた私の反応がなかったので、洗面所から様子を見に出てきた夫でした。
私のいないところでバレンタインチョコを食べて責められたので、挽回しようとせっかく2つもギフトを用意したのにね。
190314-2























poke は「つつく」。このように人をつつく場合や、フォークで食べ物をつくような場合にも使われます。
point at ... は「〜を指さす」。
アメリカ版のYahoo!で"poke at"を検索してみたら、知恵袋的なサイトへの相談が。
"Does that mean he likes me? He poked my waist when we were talking."(話してるときに彼が私の腰をつついたんだけど、これって私のことが好きですか?)
…みたいな。
わー。アメリカのティーンもそんなことで悩んだりしてるのねって、ほほえましいような、こっちが照れちゃうような。


transmedia at 22:26│Comments(0)Married Life 

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
Profile

多岐川恵理

Archives