生まれて初めての国に行くというのが、いかに新鮮な体験か、を思い出したポルトガル旅行について数回にわけてちょっと書かせてくださいませ。
Mi sono ricordata quanto è fresco viaggiare in un paese per la prima volta. Vorrei scrivere qui un po’, dividendo in qualche puntata, sul mio primo viaggio in Portogallo.


4月末から数日、ポルトガルに行ってきました。夫が描き手のひとりであるイタリアの西部劇漫画「TEX」のファンクラブがポルトガルにあって、そこのイベントにご招待していただいたので、私もそのお相伴に預かった次第。
Dalla fine di aprile, per qualche giorno, sono stata in Portogallo. Mio marito, uno dei disegnatori di “TEX”, è stato invitato da un fan club di Portogallo che ha gentilmente invitato anche me.

以下はイベントの模様を伝えるファンクラブのサイトです:TEX WILLER BLOG >>> http://texwillerblog.com/wordpress/
37

ファンクラブの人が全て手配してくれて、旅は最初から驚きとともに始まりました。
ポルトガル航空で行ったのですが、ボーディング時に「ビジネスでどうぞ」(!!)きゃあ!なんで?!オーバーブッキングですか?!と思っていたら、なんとこの便にファンクラブの主要会員の奥様が、客室乗務員として搭乗されていたのです。私たちがこの便に乗っているのがわかって、前日にビジネスにアップグレードしてくれたそう。(差額はファンクラブの方々が支払ってくださいました。)
Tutto il viaggio è stato ben curato dal Fan Club. Il nostro viaggio è iniziato con un grande sorpreso. Abbiamo volato con TAP Portogallo. Al boarding ci hanno detto, “Voi sarete nel business class.” MA! DAVVERO?! Per un over booking?! Invece abbiamo scoperto che la moglie di uno dei soci del Fan Club era al bordo come hostess. Saputo che avremmo preso quel volo, il Fan Club ha pagato in più per passarci al business club.
IMG_3082

「全部ポルトガルの食品を使ってるの」というご自慢のビジネスクラスの食事も頂いて。(パンとワインが美味しいったら!)
Abbiamo goduto anche un pranzo, secondo lei, tutto fatto solo con i prodotti portoghesi. (Il pane e il vino erano inaspettatamente buoni!)
business lunch

到着したリスボン空港は立派!ボローニャ空港の何倍あるんだ?!って感じ。ま、リスボンは首都でボローニャは州都ですがね(^ ^;)
L'aeroporto di Lisbona! Quante volte è più grande di quello di Bologna?! E’ vero che Lisbona è il capitale dello stato, mentre Bologna è un capitale regionale (^ ^;)
aeroporto

空港には、この客室乗務員の女性の夫であるファンクラブの方が待っていてくれました。いわば、夫婦でボローニャまで私たちを迎えに来てくれた形に!至れりつくせり、ってまさにこの事。ああ、読者様って本当にありがたい。ありがたい。
All’aeroporto il marito della hostess, che ci aveva accompagnati, ci stava aspettando. Praticamente questa coppia è venuta a prenderci fino a Bologna e portarci in Portogallo! Quanto è bello l’affetto dei lettori…

さて、ファンクラブのイベントがある町までは、空港から車で2時間。そこであらたなサプライズ。「ファティマ、寄ってく?」
え?!ファティマって、あの「3つの予言」のファティマ?!「行きます!行きます!!」と声を上げたのは、招待ゲストである夫ではなく、ついて来た私でありました(^ ^;)
I sorpresi continuavano.
La città dove si sarebbe svolto l’evento era lontano dall’aeroporto di circa 2 ore con la macchina. Durante il viaggio, ad un certo punto, ci hanno chiesto, “Volete visitare Fatima?” FATIMA? Quella Fatima, famosa per le tre predizioni?! “Sì! Sì! Volentieri!!” Sono stata io a rispondere, non mio marito (^ ^;)

新鮮!ポルトガル:Nuove esperienze! Portogallo (2) >>>

以下のランキングに参加しております。ひと押ししていただければ、とても嬉しく励みになります。
Questo blog partecipa ad una classifica giapponese di blog. Mi incoraggia se cliccate qui sotto per votare al mio blog. Grazie mille!

にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
にほんブログ村