昨日はとても日曜日らしい日曜日でした。
Ieri è stata una vera domenica per me.

東京と和歌山にいる親戚とおしゃべりしながら朝食兼昼食。もちろん通信はビデオチャット。
昨年の夏に生まれたばかりの従姉の初孫は、すでに両足でしっかり立てるようになっていました。
Nella tarda mattinata, la colazione/pranzo chiacchierando con i miei parenti in Giappone. Quattro di loro erano a Tokyo e uno a Wakayama, collegati con noi in Italia col video chat.
Il primo nipote di mia cugina, nato nell’estate scorso, ora si alza da solo!
IMG_5200

午後はボローニャ大学の教授である友人と、Youtubeでいっしょにやるストリーミングの相談。ストリーミングとやらに初挑戦する”お年頃”の私たち2人。アプリがちゃんと機能して「おおおお!」と喜ぶ。多分本番は来週です。
Nel pomeriggio una piccola riunione con una mia amica, un professore universitario, sulla sua idea di fare uno streaming insieme. Noi siamo negate con le tecnologie nuove, ma una nuova applicazione ha funzionato anche con noi! “Ooooh!!” Ci sarà la prima puntata del nostro streaming la settimana prossima.

夕方6時。夕飯という時間ではないけれど、小腹が空いたのでアペリチェーナ。アペリチェーナ(apericena)は、食前酒を意味する「アペリティーボ(aperitivo)」と夕飯を意味する「チェーナ(cena)」からできた造語です。軽い夕飯になりそうな、おつまみが多めの食前酒だと思ってください。先日誕生日を迎えたイタリア人の友人と、ドイツにいる友人も交えてビデオチャット。
Poi nella serata. Era tropo presto per la cena ma avevamo un po’ di fame. Allora ci siamo optati a fare la "apericena", collegandoci sempre con video chat con una mia amica italiana di Bologna di cui il compleanno è stata pochi giorni fa e un amico tedesco in Germania.
IMG_5185

ネット呑みやネット食事会なんて、これまで考えたこともなかったけれど、こういうのすべて、日常生活の一部になっていくんだろうか。
Una colazione con i parenti in Giappone e un aperitivo con gli amici in Europa chiacchierando col video chat. E presto persino io farò uno streaming?! Non ci ho mai pensato prima. Tutto questo forse diventerà una parte della vita quotidiana?

そうそう、漫画のネタを送ったベルギーの出版社の2人の編集さんから、「元気そうで良かった!検討して連絡させてもらうよ!」の返事がさっき来ました。「みんなテレワークしながら家にいるけど、これが予想以上にうまくいってるの。将来に向けての再編成よ!」なんて前向きなメールだろう。ネタはボツるかもしれないけどさ(苦笑)
A proposito, poche ore fa mi sono arrivate le mail dai redattori belga a cui ho mandato un nuovo soggetto di fumetto. “Meno male che state bene! Appena possibile, lo leggiamo e ti rispondiamo.” “Noi tutti lavoriamo a casa. Funziona bene e ci stiamo riorganizzando per il futuro!” Che bella mail positiva! Anche se c'è sempre una possibilità che il mio nuovo soggetto venga bocciata (^ ^;)
IMG_1836

家からでれなくとも世界とつながっている、と実感したイタリア全土封鎖40日め。私たちは、新しい時代の初まりにいるのかもしれない。
Sono chiusa in casa da 40 giorni, ma oggi mi sono sentita collegata al mondo. Può darsi che stiamo passando l’inizio della nuova epoca.

以下のランキングに参加しております。ひと押ししていただければ、とても嬉しく励みになります。
Questo blog partecipa ad una classifica giapponese di blog. Mi incoraggia se cliccate qui sotto per votare al mio blog. Grazie mille!

にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
にほんブログ村