April 08, 2017

念願の

2017年3月12日に受験したTOEIC L&R公開テストの紙の結果が届きました。
開けてびっくり、リスニングパートが全て100%でした。これは素直に嬉しいです。残すはリーディングですね。語彙力がまだまだ足りないので、勉強せねばです。

17522772_1285650098185699_8084880020796592863_n (1)

xiao_shan at 08:43|PermalinkComments(0)TrackBack(0)TOEICの小技集 

April 03, 2017

TOEIC L&R リスニング対策について

3月11日に受験した明大TOEIC IPと、3月12日に受験したTOEIC L&R 第218回共にリスニング満点復帰しました。ということで、リスニング対策について、書いてみたいと思います。

「TOEIC L&R リスニング対策について」と言いながら、リスニング対策をやっていない私が書くのもなんですが…

ここ15年くらいのリスニングを振り返ってみました。思えば結構教材は買いましたね。2002年頃(TOEIC600点の頃)は、電話会議でも相手が何言ってるのかさっぱり分からず、とても悔しい日々を送っていました。藁にもすがる思いで、買ったのは、
- マジックリスニング
- スピードラーニング
などなど。(ま、効果なかったんですけどね...)

その後、リスニング満点をはじめて取得した当時(2005年)に一番効果があったかなという本は、この二つです。
- CDB魔法の口ぐせ英語 (アスカカルチャー)
- 英語リスニング・クリニック

どちらも今でもアマゾンで中古で買える安い本なのですが、シャドーイングをベースにした良い教材で、何百回も聞き込んだ(&シャドーイングした)のを覚えています。

実は、当時勤めていた会社で、3日間シャドーイング合宿というのに参加させて頂いたことがありまして。そのときは、トレーニング開始から、夜12時くらいまでの飲み会まで、オーストラリア人の先生の全台詞を全てシャドーイングするという、戸塚ヨットスクール並みのスパルタ合宿で、とても楽しかったことを記憶しています。

ま、その後、リスニングをがっつり勉強することはないまま2016年 TOIEC L&R 公開#214 を受験したのですが、舐めてましたね。リスニングはなまってしまい、480点まで落ち込んでしまいました。

リスニング勉強をしていなかったといっても、大好きなドラマでのリスニングは継続していたんですけどね。主にはドラマです。大好きなGossip GirlやOC、SATCなどを、英語字幕でひたすら観て、一瞬でも聞こえない台詞があったら、戻して何度でも聞き込むというのは、やってました。

TOEIC L&R公開#214受験後は、通勤の30分程度ですが、TOEICのリスニング教材(いろいろです。何でも良いと思います。)を1.5~1.75倍速あたりで再生し、聞きながらFacebookなど、SNS等をチェックするという毎日です。ただ、リスニング教材は絶対「聞き流しては」だめです。○○ラーニングの宣伝ではそんなフレーズが出てきますが、一度聞き流したら、一生聞き取れるわけがないです。聞こえなかった部分は100回でも再生して聞き取るよう努力しました。

そんな感じでやってると、たとえ1.5~1.75倍速でも、初めて聞く教材のフレーズが、一語一句確実に聞き取れるようになってきているように思えます。

スコア推移201703

xiao_shan at 23:39|PermalinkComments(0)TrackBack(0)TOEICの小技集 

March 22, 2017

3月11日に明大で受けたTOEIC IPの結果届きました

3月11日に明大で受けたTOEIC IPの結果届きました。結果リスニング495満点、リーディング445の940でした…。リスニングのbreak downはほぼ100%なので、たぶん1ミス程度なのですが、リーディングが不本意過ぎ… まだ暫く頑張ります!

17309272_1266270416790334_195361229289971538_n

xiao_shan at 00:33|PermalinkComments(0)TrackBack(0)TOEICの小技集 

March 18, 2017

新形式TOEIC LR Part2傾向観察その2

先日新公式L&R#218回を受験し、新形式は計3回受けたことになりました。
#214,216,218の3回受験したのですが、好物のPart2の出題傾向を振り返ってみました。

読み上げられる文のカテゴリは、一貫して”WH疑問文”と"Yes/No疑問文"が多く、その他のカテゴリの出題傾向についても、ブレてないみたいですね。試行錯誤なのかなと思っていたら、意外とブレてないような感じです。これは新形式の傾向なのかどうか分からないのですが、後で今月受けたIP受験後のメモともreconciliationしてみたいと思います。

下のグラフでは、「距離感のある問題(間接的に回答するような会話)*」については青っぽい色で表現しているのですが、#214(9問)、#216(9問)、#218(9問)と、特に増加する傾向でも無いような感じですね。ま、距離感の定義は無いので、あくまでも私の感覚的にcategorizeしただけですが。

*先日#218受験後に書いた(売り物?→もってけ。技術者呼んだ?→異音ですぎだよね。何時?→まだ時間ある。電車出る→新聞買う。ディナー出席する?→え、明日じゃないの?など)のような問題。

toeic20170318

xiao_shan at 12:07|PermalinkComments(2)TrackBack(0)TOEICの小技集 

March 13, 2017

新TOEIC L&R #218感想

TOEIC倶楽部の掲示板に書いたもののコピペですが、昨日日曜に受験したTOEIC L&R #218の速報です。

◆Part 1 No.1 ファイルを探している写真のシートでした。
◆感想
会場は100名規模の教室。音響はラジカセ。一番前の席だったので、快適にリスニングできました。

Part 1 易。
Part 2 全問ばっちり聞き取れました。
Part 3 聞き逃しはないが、反射的に正答を選択していったので、あってるかどうか記憶がない。
Part 4 同上
Part 5 10分で解く。いくつか自信ない問題がありました。
Part 6 5分で解く。
Part 7 14時から開始、14時50分終了。

普段韓国模試を1.75倍速で聞いてることが多いので、リスニングは特に速く感じる問題はなく、一語一句聞き取れたと思います。Part2が大好物なのですが、距離感がある問題が増えて、とても楽しかったです。(売り物?→もってけ。技術者呼んだ?→異音ですぎだよね。何時?→まだ時間ある。電車出る→新聞買う。ディナー出席する?→え、明日じゃないの?など)

Part5は、勉強不足を感じました。DPの最後の問題に時間がかかりそうだったので、TPを先にやってから、DPに戻りました。最後に10分余ったので、Part5の見直しをしていて、keep up with を forに変更してしまったのが悔やまれます。

一つ前のエントリに書いたPart3/4の解き方ですが、効果絶大でした。リスニング時にこれまで消費していた脳のバッファーメモリをほぼ使用しないので、超ストレスフリーです、100%リスニングに集中できます。かなり不審な行動ではあるので、そのうち指摘されるかも知れませんが...

17309251_1257870957630280_1731029477969747636_n

xiao_shan at 22:46|PermalinkComments(0)TrackBack(0)TOEICの小技集 

March 11, 2017

TOEIC Part3/4 の仕上方(上級者向け)

今日はTOEIC IPを受験しに、明治大学まで行ってきました。心配していた花粉症の症状もかなり軽く、体調はとても良かったです(R1を培養して、いっぱい食べてるからかな)。日本のIP最後の旧形式ということもあり、記念受験の意味もこめて。最初に受けたIPは1999年(旧旧形式)だったということもあり、また次の時代に完全移行しちゃうんだなと、なかなか感慨深く、じーんと来ながら受験してきました。

リスニングは、いつも本番はぎりぎりのテンションでここ10年くらい480〜495を取得しているのですが、だんだん年も重ねてきて、結構集中力の維持が厳しくなってきました。

本日のPart1は、難易度が高いものが2つ程あったように思えます。Part2たぶん全問正解。Part3からきつくなってきたので、なんとか脳に負担が少ない解き方がないかなと、Part3に突入後、試行錯誤していたところ、急にしっくりくる解法が思いついた(あくまでも私がしっくりくるという意味)ので、ご参考までご紹介します。Part4もまったく同じ解き方でOKでした。

前提:設問・選択肢の完全先読みは必須です。まだ先読みの余裕が無い方は、真似しないで下さい。
やり方
1. 設問及び選択肢を下から順に読む。(後ろからの方がストーリーが絞りやすい気がするので。)
2. そして、3つの設問に共通したストーリーをひとつ頭の中に思い浮かべます(これは私の経験上は、6割くらいの確率で外れますが、それはそれで特に問題ないです。)。
3. で、2. で思い浮かべたストーリーに従い、各設問の正解候補に、鉛筆の先をあてます。
4. このあたりで、各問題のリスニングが始まると思うので、リスニングに集中します。
5. こんどは、リスニングを聞きながら、上の設問から順に、鉛筆の位置(正答候補)の判定、誤っていたら鉛筆の先を正しい位置にずらします。どうでも良いのですが、予測どおりのが来たら、結構気分は上がります。
6. リスニングの読みが終わったタイミングで、鉛筆の先の(A)or(B)or(C)をマークシートにマークします。
(下の写真の問題の場合、なんだか家電屋さんで、金曜までキャンペーンやってて、買い物すると、無料の写真プリントチケットが貰えるんだなと勝手に思い込む感じです。ストーリーをはずしても、鉛筆の先を動かすだけなので、たいしたダメージもパニックもありませんでした。)

以上なのですが、今までは、なんとなく脳内で上記作業を処理しながら、しかも確定した段階でマークシートに記入、その間リスニングが継続するので、マーキングに気をとられたりして、結構脳に負担がかかっておりました。上記やり方を開始してから、このような脳への負担がかなり軽減され、かなり快適にPart3/4が回答できたように思えます(← 正答が選択できたかは知りません)。

明日はTOEIC L&R公開#218を受けるので、もう一度試してみて、Validateする予定です。

(こんな風に鉛筆を置く(ただ、今日の会場は机が傾斜してて、鉛筆がころころした....))
17191791_1256839834400059_3674098843792402441_o


17264268_1256722851078424_2035779490410279718_n





xiao_shan at 21:33|PermalinkComments(0)TrackBack(0)TOEICの小技集 

February 02, 2017

自分用メモ

この季節は花粉が飛散しはじめ(&インフル流行)で、かなり体調が微妙なのでTOEICは見送った方がよさそう。

xiao_shan at 08:28|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

January 12, 2017

新形式TOEIC L&R #216アビメ

12月に受けたTOEIC第216回のアビメが届きました。
Listening:490/495, Reading: 450/495, Total: 940/990点でした… 2ヶ月勉強したのに、たった10点アップということで、少々凹んでいます。こっから先の得点Upは予想以上にしんどい気がしてきました… ナメてました。ごめんなさい。

内訳は、以下のとおりです。前回まったく取れなかった100%の項目が増えてきたのは、今後の勉強戦略を考える上で、助かりました。語彙を増やすのは費用対効果があまり期待できないので、しばらくは長文読解にフォーカスしようかと思っています。

Listening:
短い会話〜基本的な文脈: 87%
長めの会話〜基本的な文脈: 95%
短い会話〜詳細理解: 100%
長めの会話〜詳細理解: 94%
フレーズや文から〜意味理解: 79%

Reading:
文章の中の〜推測: 91%
文章の中の〜理解できる 100%
ひとつの文章の中〜関連付ける 83%
語彙 80%
文法 100%

DSC_0118_mix01

xiao_shan at 22:26|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

January 07, 2017

新形式TOEIC LR#216 結果と、新形式Part2分析

12月に受験したTOEIC LR#216の結果が出ました。自身の最高スコアから10点アップです。前回は新形式初受験だったので、結構慌てましたが、今回は比較的落ち着いて受験できたので、もう少しUPするかなと期待していたのですが、期待外れでした。特にRは2ヶ月勉強したにも関わらず、まったくアップせずでしたし。やはりTOEICはブレずに英語能力を測定してくれるんだなというのが印象です。引き続きRの勉強を続けたいと思います。

で、新形式を2回受けたところで、好物のPart2の分析を少ししてみました。当日受験直後の記憶メモ帳をベースにしてるので、正確性は高くないですが。

私今まで完全に勘違いしていたのですが、Part2って、疑問文に対して回答するというスタイルだけではなく、平叙文(2問程度ずつ)での会話も出てたんですね。完全に無意識に回答を選択していました。平叙文の会話は、たとえば、「○○さんが辞めるって聞いたんだけど」とか「明日が締め切りだけど」とか「生産量が落ちてるんだけど」とか、尻切れのフレーズのイメージです。どれも、どんな回答が返されるか予測不可能なので、結構ドキドキしますね。

また、TOEIC対策で結構言われている、「回答選択肢の中に、同じような音の単語が含まれていたら、それはヒッカケ」については、#214も#216も4つ程出ていたと記憶しており、確かにおおよそそのテクニックは使えるかなと思うのですが、#216でまさかの正答にも同音単語(確か、営業部門とマーケ部門どっちが良い?みたいなの)が含まれていたので、高得点を目指されている方は、少し気をつけた方が良いかも知れません。

TOEIC216

toeic graph

xiao_shan at 09:09|PermalinkComments(0)TrackBack(0)TOEICの小技集 

December 22, 2016

新形式TOEIC 第214回(10月)のAbilities Measured(通称アビメ)

DSC_0079_mix01

今更ですが、自分の弱点を把握するために、第214回(10月)のAbilities Measured(通称アビメ)を再確認してみようと思いました。計算はTEX加藤先生のサイトを参照させて頂いております。
この回の点数はL:480/R:450 = 930点でした。

LISTENING
- 短い会話(基本的な文脈の推測) 94% (1問不正解) -> Part 1 or 2
- 長めの会話(基本的な文脈の推測)95% (1問不正解) -> Part 3 or 4
- 短い会話(詳細理解) 87% (2問不正解) -> Part 1 or 2
- 長めの会話(詳細理解) 94% (3問不正解) -> Part 3 or 4
- フレーズや文(意味理解) 93% (1問不正解) -> Part 1 or 2 or 3 or 4

READING
- 文章の中(推測) 94% (1問不正解) -> Part 7
- 文章の中の具体的な情報(理解) 71% (5問不正解) -> Part 7
- ひとつの文章の中(情報の関連付け) 91% (3不正解) -> Part 6 or 7
- 語彙の理解 92% (2問不正解) -> Part 5 or 6 or 7
- 文法の理解 90% (2問不正解) -> Part 5 or 6

という訳で、どうやら、Part3, 4, 7 を重点的に学習する必要がありそうな感じです。Part 5 の苦手意識が強かったのですが、意外とPart7が厳しいみたいです。

全パート満遍なく間違えてるのが悩ましいです。

xiao_shan at 01:22|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

December 12, 2016

新形式TOEIC 第216回 TOEIC L&R公開テスト印象

第214回に続き、第216回 TOEIC L&R公開テスト受けて来ました。

全体の印象:
- 前回と違い、音響の状況も非常に良く、また風邪をひいてる人も少なかったので、快適に受験できた。全て完了し、3分残った。
- 2ヶ月間新形式での勉強をしたので、だいぶ落ち着いて受験できた(と思う)。
- 今回試しに Part 1→2→3→4→7→5→6 の順で解いてみた。Part7は14:35までに完了させるつもりだったが、Part7の最後から3つ目の問題(書評系で鬼のように名前がたくさんでてくるやつ)で詰まってしまい、慌ててPart5に戻った。次回もこのアプローチを採るか悩ましい。たぶん、焦らず解いてたら、14:35までにPart7は完了できる印象。
フォームは数種類あったようですが、私のは、1.白衣の女性、2.ボートをRowing、3.ランプがturned on、4.男がkneeling、5.男がsome reading materialsをbrowseしている、6.garden hoseから水がbeing sprayed.のやつでした。

Part1:
難しい問題はなかった印象。"is being" が頻発ですね。6つ目の問題(ホースのやつ)だけ、少しあれ?って思いました("Lines are being painted xxxx"って聞いて、一瞬あってるやん?って思ってしまったが、既にラインは引かれてたので、beingは使えないですね。"Water is being sprayed xxxx" が正答ですね。)

Part2:
ここも前回のように意識が飛ぶことなく、最後まで聞けた。読み始めの単語に全精力を集中させた(特にWhenとWhereを前回いくつか聞き逃してしまい、後悔したので)。現実の英語コミュニケーションのシチュエーションに近づけるためか、間接的な回答が多かった印象("Where are you calling from?"に"A lot of background noise, right?"とか、「誰が注文したの?→スタッフ会議で確認しよう」とか「どのパフォーマンス観るつもり?→まだスケジュール見てない」みたいな)。

Part3, 4:
ここは確実に質問と選択肢を全て前読みし、文章が読み終わる前にマーキングを完了させる感じで、リズムをキープできた。Part3, 4は、今回選択肢の一貫性から本文をある程度どのような文が読まれるかを推測しながら心の準備ができたので、結構リラックスして回答できた印象。

Part5, 6:
上述のとおり、慌てて解いたので、記憶なし。ただ、Part5の最後の2問は、激ムズな単語が出ていた記憶。

Part7:
わりと素直な文章ばかり。勘で解答した問題はなし。設問に目を通してから本文をベタで読むと大体解ける。上述の名前がたくさんでてくる問題には、名前の横に鉛筆を置いていく作戦は効果あり。"Steep 勾配"が分からなかった(問題自体は解けたけど)。

次回への申し送り事項:
- 最後に残った数分で、どこを見直すかを定めるために、見直し項目に薄くマーキングした方が良い。
- 2時間半トイレ我慢するのはやはりきつい。水分はできるだけ取らずに臨むこと。ただ、「強強打破」は飲みたい。

さて、前回の点数超えられるか。

IMG_20161211_152424
IMG_20161211_114431

xiao_shan at 20:43|PermalinkComments(0)TOEICの小技集 

November 28, 2016

10年ぶりのTOEIC受験(新形式TOEIC)

15056357_1151152731635437_7495616693701186370_nr
超久しぶりにTOEIC受けました(2016年10月公式)。10年前受験時から、リスニング15点ダウン、リーディング15点アップで、930でした…
新形式になったのと、年取った割には点数維持できたかなという気持ちと、10年もそれなりに英語触れてたつもりなのに点数変わらずかよという複雑な気持ち。

というわけで、リベンジ受験すると決意。基礎から勉強しなおそう。

受験当日の感想としては、20代?に囲まれて、吐きそうになるくらいの緊張でした。

絶対集中力持たないと思い、強眠打破飲んで臨んだのに、まさかのPart1で1つ、Part2で2つ意識が完全に飛んだ。で、Part6あたりで気づき始めたのが、前回、リーディングがリスニングに比べて極端にバランス悪かったのが、文法力の悪さだけじゃなくって、もしかして、時間が足りなかったのでは?と。残り20分、めちゃめちゃキツかった。今回は一応30秒くらい残して最後までは行けたけど。

あと、今までやったことなかったトリプルパッセージが、4問くらいでてて、やや慌てた。

リーディングセクションでは少なくとも13個くらいは、自信ない問題があった。特にPart5に多く。

それと、昔は禁止されてなかった(ような気がする)リスニング中に、リーディングを解くというのが、なぜか明確に禁止事項に入ってた。禁止せんでもいいやん…

消しゴムは落としそうで心配なので、次回は2個持っていくべし。

この季節は、風邪が流行ってて、咳したり、鼻をすする人が多かったので、避けた方が良いかも。

xiao_shan at 23:55|PermalinkComments(0)TOEICの小技集 

January 25, 2013

あとがき

ふとepub出力しようと思いたったので、2013年現在の心境を書いてみます。振り返ってみると、このブログ8年半前くらいに始めたみたいですね。今はどうかというと、相変わらず海外との会議では悪戦苦闘中です。(ちなみにひとつ前のエントリに書きましたが、2008後半に3ヶ月程度USで仕事をしたものの、今は相変わらず日本で働いています。)ただ当時と違うかなと思うのは、とりあえず口が何か喋り始めて、喋りながら次何を言おうか考える余裕はできてるので進歩はしてるのかなと感じています。ただ、8年半も月日が経ってるので、その分仕事のレベル(コミュニケーション先の外国人の役職が当時の相手よりもかなり高い)や、コミュニケーションの期待度も上がってしまってるので、口癖レベルの英語でなんとか凌ぐっていう今までの姿勢では、壁にぶちあたっちゃうんですよね。そういう意味で悪戦苦闘中なんです。さすがに英語を喋るだけでドキドキするとかそういうのは無くなりましたけどね。英語学習開始当時から一貫してるのは、日本人として海外の人にコミュニケーション能力で負けたくないという気持ちです。それが一番のモチベーションですね。きっとこの先もずっとそうなんだろうなと思っています。さて、この先どうなるのやら。

2013年1月25日 xiao_shan

epub版 ⇒ http://epubs.jp/download.php?v=4MG3W7GKGUK3
sony



xiao_shan at 20:39|PermalinkComments(2)

September 05, 2008

アメリカ生活

突然ですが9月からアメリカ赴任(といっても数ヶ月ですが)となりました。
ちょっと久々のアメリカです。最近全然英語喋ってなかったので、どうかなと思ってましたが、意外と会議とか全然大丈夫な感じです。自転車と同じように、一度それなりに英語ができるようになったら、2年程度ブランクがあっても大丈夫なのかも知れないですね。と思ってみたりもしました。

ま、アメリカに来る直前にみたLOSTシーズン3全部のおかげかも知れませんが。また、ぼちぼち書いてみます。


関係ないですが、NJというロケーションのせいかも知れませんが、GOCHA!(=got it=分かった!)って、会社でかなり耳にします。勝手に死語かと思ってました..



xiao_shan at 12:24|PermalinkComments(1)

July 06, 2008

UGLY BETTYからの表現

なんか仕事でも中国語を使うようになってきて、すっかり英語離れしてきていたのですが、最近急にハマッたドラマ「UGLY BETTY」からの表現を一つ。

(Mark)"Are you trying to buy my silence?" = 「これって、口止め料ってことかしら?」

そんなに使う機会はないと思いますが、なにかのタイミングで冗談として使えそうなフレーズですね。

xiao_shan at 11:57|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

June 11, 2007

ALLLAW.COM

自分用メモで恐縮ですが。最近ちょっと契約関係のdocumentを見たり書いたりしておりまして、どこかに参考にできる文面集がないかと探しておりましたら(繰り返しになりますが、私の英語は基本的に全部真似で構成されておりますので)、一つよさげなのを見つけましたので、メモしておきます。

http://www.alllaw.com/forms/

サイト内をGoogle検索できたりして、なかなか便利です。

xiao_shan at 20:58|PermalinkComments(0)その他 

May 27, 2007

"let it go"

LOST season 3から、もうひとつ。こんどは文法じゃなくって単によく使われるフレーズです。

Jack: "Why is Sarah calling you, dad?"(どうしてサラが父さんに電話を掛けてるんだ!)
Jack父: "I think it's time that you let this go."((質問には答えず) そろそろこのこと(サラの交際相手のこと)は忘れた方がいいと思う。)

"let it go"とか"let this go"とかで、「(嫌なことなどを意図的に)忘れる」という意味で使われているのをよく聞きますね。同じエピソード内でもJack父が"Let it go, Jack."(忘れるんだ、ジャック)と繰り返していました。

似たようなシチュエーションで、"get over it"(克服する/辛いことなどから立ち直る/辛いことを忘れる)ってのもよく使われますが、こっちの場合はやはり「克服して立ち直る」ニュアンスが若干入るので、"let it go"の「いいから忘れろ」的なニュアンスとは微妙に違う気がしますね。誤差だとは思いますが。

ま、どっちのフレーズもサクッと口にできればかっこいいとは思います。

xiao_shan at 19:54|PermalinkComments(3)使えそうな英語表現 

May 20, 2007

I wouldn't do that.

LOSTシーズン3の放送が始まりましたね〜。久しぶりの書き込みです。

シーズン3、1話からのフレーズ、

(怪しげなボタンを押しつづけようとするソーヤーに対して少年が)
"I wouldn't do that." = 「俺ならやめとくよ。」

half conditionalな文ですね。フルセンテンスだと"I wouldn't do that if I were you."なのでしょうが、if以下が省略されているのですね。あまり教科書では触れられてなかった気がしますが、日常会話だとこういう半分省略された仮定の文はしょっちゅう出てきますね。このセリフで、"おもしろいな〜"って思ったのは、シチュエーション的には「やめとけよ」とか「やめといた方がいいんじゃない?」と言いたい状況において、例えば"Don't do that."とか"You don't wanna do that."とか言いそうな場面だったので、"I wouldn't do that."というセリフにはちょっと「おっ、いいね〜」って感じてしまいました。

合わせて過去形の場合(下)も丸覚えしておくと便利だと思います。
"I would'n've done that.(俺ならきっとやらなかったよ。)(発音はアイウドゥヌブダンザットって感じ)"

IMGP3110B_DxO, Chidori, Kawasaki

xiao_shan at 22:42|PermalinkComments(7)文法関係 | 使えそうな英語表現

February 02, 2007

"Well, nothing that I can think of right now."

連日の夜のUK/ヨーロッパとの電話会議、イギリスアクセントに慣れきってないxiao_shanは、結構疲れてきました...今週3度目です..

で、24時ころになってくると、すーーーっと意識が薄くなるときがあるんですね、そんなときに、急に質問振られたりすると焦るのですが、なんかアイデアを聞かれたりしたときとかには、

"Well, nothing that I can think of right now." = 「う〜んと、今思いつかないです..」

と言ってしまいます。めんどくさいときには便利な表現ですよね。

xiao_shan at 23:42|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

December 29, 2006

ヴァイタミンシー

ヴィいいですね〜、この表記。

"ヴァイタミンC"

もちろんカタカナ読みになるので英語の発音とは違いますが、ビタミンCと読むよりは確実に英語(米語)に近い音だと思います。他にも似たようなものはいろいろあると思います(例えば、ラベルはレィベル。ラジオはレイディオ、チタンはタイタニウム。のような)が、少しずつでいいので本来の発音により近い表記に変えていって欲しいもんですね。

まずは、SAPPOROさんに感謝です。

xiao_shan at 09:40|PermalinkComments(2)その他 

December 26, 2006

"every micro second of"

テレビで耳にしたのですが、

"I loved every micro second of the show."

"every single second"はよく耳にするし、使ってもいたんですけど"micro"になると、「よりいっそう隅々まで」感が出ますね〜。ときどき使えるかもしれないですね。

xiao_shan at 23:56|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

December 24, 2006

おちょくり方の例

アメリカ人3人とバカ話をしていたのですが、その一人(男)が「お歳暮でハムを10本も貰った」って話をしだしたんですね。

すると他の一人(女)が、"Are you a pork eater?"(あなた豚食いなの?)

さらにもう一人(カリフォルニア女)が、"Porkeeee! Porkeeee!!(ポーキーー)"とおちょくりだしました。

ま、内容はないですけど、おちょくり方のご参考にと書いてみました。。。


* "pork eater"は、以前に書いた動詞の名詞化("I'm not a good stink sucker."(臭い匂いを吸うのは苦手な人なんだ。))の一例ですね。

xiao_shan at 15:26|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

December 23, 2006

クリスマスネタ

今たまたまYOKOHAMA BAY QUARTERのページのとある表記(X'mas Special Sale 50%〜20%OFF)を見ていて思い出したのですが、

"X'mas"は間違いで"Xmas"なんですよね。理由としては、そもそもアポストロフィは何かを省略する際に使うもののはずなのに、"Xmas"は"Christ+mas"(もともとは"Christ's mass"でしょうか)であり、"Christ"が"X"で表現(これもどうかとは思いますが..)さているとすると、別に何も省略されてないんですよね。なのでアポストロフィが入る理由はないんですね。

私がちっちゃかったころはかなり"X'mas"の表記が使われていたと思いますが、最近は結構この誤りが認知されているようで"Xmas"または"Christmas"が多くなりましたね。

前に書いた"A Happy New Year"の誤り("A"は要らない)もそうですが、一体誰がこういう間違いを広めちゃってたんでしょうね。英語を勉強する上では、迷惑な話ですよね。。。



xiao_shan at 12:53|PermalinkComments(0)その他 

December 18, 2006

Please egg my son!!

ずいぶん放置しちゃってますが、MTVのPUNK'D season5から一つ。

"Please egg my son!!" = 「私の息子に卵をぶつけてくれ!!」

どっきり番組だったので通常使うようなフレーズではないですが、以前ご紹介した、いろんな名詞の動詞化(例. Xerox it(コピーして。). Email me. Fax it.等)の一つですね。eggが動詞になるとは思ってもいなかったですが、
なるもんなんですね。。。

walk bikes
(写真:関係ないですけど、ワシントンD.C.で見つけた、"walk bikes" =「自転車は押して歩いて下さい」です。以前紹介した"I'll walk you to the door."=「ドアまで(歩いて)送るよ。」と同じ類ですね。)


xiao_shan at 12:59|PermalinkComments(0)文法関係 

October 11, 2006

"You tell me."

AXNでInvasionの放送が始まりましたね〜。アメリカでちょこっと見てたので、密かに楽しみにしてました。そこからの会話です。

((明らかにパッと見で分かるような)人の死骸を見て)
A:"What is it?" (なんだそれは?)
B: "You tell me!!" (おまえも分かってるだろ!!(おまえが言えよ!!))


「見たら分かるやんっ!!」っていう状況で"What is it?"って言われた場合に、しっくりくる英語表現が思いつかなかったんですよね〜。"You tell me!"はなかなか使える気がしました。

xiao_shan at 23:03|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

October 09, 2006

"I'm on it."

LOST season2からのミニフレーズです。

(CHARLIE): Why don't you get up? Take a shower, get dressed, get to the hospital. (起きろよ。シャワーを浴びて着替えて病院に行くんだ!)
(LIAM): Alright. Alright, I'm on it. Alright.(分かった分かった、今やるから。分かったよ。)


"get dressed"とか"get to the xxxxx"とかも過去に紹介した頻出フレーズですが。今回は"I'm on it."に注目。

なんかを頼まれたり命令されたりして「今やろうとしてるところだから」とか「もう取り掛かってるから」というようなタイミングでよく使われてる気がしますね。職場とかで結構使う機会はあるかなと思います。

xiao_shan at 11:50|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

October 07, 2006

中国から帰りました〜

中国から帰りました〜。2年ぶりの北京、がらっと変わってました。バスも綺麗になっちゃってましたし(英語のアナウンス付きの市バスも走ってました。オリンピック対策でしょうかね。)、古い町並みもかなり取り壊され大きな道ができてしまってて、なんだか寂しい感じでした。

で、今回は前回の経験を踏まえて英語はほとんど喋らず(前回外人だと思われてぼったくられそうになったので。)、中国語で1週間過ごしてみましたけど、ぎこちないながらもなんとか耐え抜きました。なんか英語がほとんど喋れなかった4年前のハワイ旅行のときのもどかしさと重なる感じでちょっと懐かしかったりもしましたが。

続きはぼちぼち書きますね。

(@司馬台の長城 KODAK V570 パノラマモード)

xiao_shan at 11:49|PermalinkComments(0)その他 

September 28, 2006

中国行きます

今朝見たLOST season2で出てきた基本フレーズ。

"Is that it?" = 「以上?(これでおしまい?)」

ぜんぜん大したことない表現で、"That's it."(以上) を疑問形にしただけですけど、このまま覚えちゃえばいいですね。

--------------------------------------

アメリカから帰ってきてバタバタのままですが、今から中国北京に行きます〜。頭を中国語モードに切り替えねば。では行ってきます。

xiao_shan at 12:01|PermalinkComments(1)その他 

September 15, 2006

"bumps on the road"

NY


今日はちょっとお偉方のプレゼンがあったのですが、その時に数人が使ってた表現です。

"There were a couple of bumps on the road but xxxx" = 「いくつかの細かな障害はありましたが、xxxxx」

"bumps on the road"(道のでこぼこですね)。当たり障りの少ない感じで、いい響きですよね。お偉方のプレゼンだったので、あんまりネガティブなことをあからさまに言うのは好まれない様子で、"problem"などの直接的な言葉は避けられてた様子でした。私もプレゼンとかでは積極的に使ってみようと思います。

(写真は昨晩のNYの"TOP OF THE ROCK"からの眺めです。)

xiao_shan at 04:38|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

September 13, 2006

週末のこと

6e385fe3.JPG(英語の話じゃないです)
週末はNYのチャイナタウンから出ているバスに乗ってワシントンDC方面に行って来ました。歐美旅遊(http://www.omeitravel.com/)って旅行会社の格安ツアーだったんですけど、50人くらいの乗客の中で唯一の日本人でした。後は中国人、台湾人、香港人って感じで、バスガイドさんは中国語(マンダリン)と広東語を交互にしゃべる感じで。基本的な部分はxiao_shanも聞き取れる(何時にバスに乗るとか次どこに行くとか)ので、大きな問題はなかったですが、隣に座ってた中国人のおばあさんは一言も英語を喋らないのには少しびっくりでした。チャイナタウンの人とかって、ほんと中国語メインで生活してる様子で、そんなに英語できなくてもやってける様子ですね〜。

隣のおばあさんが、
"旅遊ma?"(旅行?)って聞いてきたので、とっさに"仕事"を表す中国語が出ず"あ〜、Buisiness"と言ったら「は?」って顔されたので、"工作"(仕事)って言ったら「あ〜」って感じで、分かって貰えました。

週末はほぼ一言も英語を喋らない状態で、いったいここはどこ???って感じの不思議状態でした。中国に抵抗の無い人なら、ほんと格安のツアーなので、結構お勧めですよ。

xiao_shan at 03:56|PermalinkComments(0)その他 

September 12, 2006

Am I disturbing you???

NJで泊まってるホテルのエレベータでおばさまが電話してたので、立ち聞き。

おばさま: "Who is this?"(だれ?)
電話の相手: "xxxxxxxxxxxxxx"
おばさま: "Oh, Hi Lucy, how are you?"
電話の相手: "xxxxxxxxxxxxxx"
おばさま: "Am I disturbing you???"(まずかったりするかしら???)


「今いいかしら?」
って感じのことを言いたいときに、"Is this good time?"ってのも以前書きましたけど、"Am I disturbing you?"ってのもいい響きだなって思いました。

social hour

(関係ないですけど、写真はホテルの晩のただ飯です。Complimentary social hourという名のハッピーアワーがありまして。)

xiao_shan at 10:07|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

September 07, 2006

アメリカから

こんにちは。2周年の後、更新すっかり止まってしまってましたね。すいません。生きてます。今仕事でニュージャージーにいます。ワシントンDC方面に行く予定をしております。実はしばらく写真展を開催したり(グループものですが)していていろいろと大忙しだったのです。。。
アメリカレポートを交えながらちょっとずつ復活しますので、ゆるーく見守って下さいませ。

で、アメリカ行きの飛行機での出来事です。Continentalで飛んだのですが、隣に少し病気っぽい日本人が座ってたんですね。で、フライトアテンダントさんが英語で話しかけても一向に理解しようとしないため、仕方なくフライトアテンダントさんが私にヘルプを。"Do you speak Japanese?"。日本人のフライトアテンダント呼べよと思いつつ、"Sure"と快く通訳しときました。ま、アメリカ系の航空会社はこんな感じで軽いノリですよね。

xiao_shan at 09:17|PermalinkComments(3)その他 

July 24, 2006

M:I:3 観てきました

週末に、M:I:3 観てきました。前作をもう一度観てから行ったほうがいいかなとも思いましたが、今回のは完全に独立した感じのシンプルなアクション映画に仕上がってたので単独で楽しめました。(もうちょっと複雑な展開を期待してたのですが、これはこれでいいかな。)

印象的なセリフから一つ、
"What are you not telling me?" = 「私に言おうとしてないことは何なの?(何を隠してるの?)」

今までxiao_shanはあまり意識してなかったのですが、この場合の"not"ってここに入るんですね〜。ほんとに単純な表現ですけど、日本人は意外ととっさに言えない表現なのでは?って気がしました。


ちょっとだけ使いまわせる表現でしょうか。たとえば、
A: "What are you not giving up on?" (諦めないものは何なの?)
B: "I'm not giving up on chocolate at least." (少なくともチョコレートは諦めないわ。)
いくつかの事象がある中で、どれか一つ(少数)を諦めなければならないような状況で使える表現かなと思いました。

xiao_shan at 15:28|PermalinkComments(3)使えそうな英語表現 

July 12, 2006

2周年

ちょっぴり過ぎてしまいましたけど、このブログを書き始めて2年が経ちました。
ほんと長い間応援していただいてる方とかいらっしゃいますけど、ほんとにありがとうございますね。
でも、最初の1年に比べると、2年目はちょっとだれちゃいましたね。。。ちょっと中国語に浮気をしてたりして、HSK(漢語水平考試)とかも受けたりしてたので。。

今現在感じていることとしては、とりあえず外国人に何かを話すときも、まったく事前に頭で英語を組み立てたりすることなく、何か英語が口に出る域には足を踏み入れたかなと思います。 日本人が日本語でものを考えることなく英語が喋れるのか???という疑問はずーーっとあったのですが、どうやら修行次第では不可能ではなさそうですね。しかも30歳を超えてからでも。

あと、この一年は英語そのものよりも、アメリカ人(または他の国)独特のものの考え方と日本人のものの考え方の差について考えることが多かった気がします。BSE問題もそうですけど、同じようなギャップって仕事をしてる上でも日々起きてるんですよね〜。どっちがいいとか悪いとかじゃなくって、それぞれの考え方にはちゃんと背景がある様子なので、そのへんを理解した上で"英語"を使って話をしないと噛み合わないわけですね。

3年目は、そのへんの文化的なことについても分析して、効果的なコミュニケーションについても書いていければと思っております。

xiao_shan at 07:30|PermalinkComments(3)その他 

July 09, 2006

(お気の毒で)なんて言っていいのか...

FOXチャネルの、キンヒル シーズン9からもう一つ。

(ペギー): "I don't understand what you are talking about." = 「何のこと言ってるのか分からないわ。」
(ペギーのママ): "We are losing our ranch." = 「うちの牧場を失うのよ。」
(ペギー): "... I don't know what to say..." = 「... (残念で)なんて言っていいのか分からないわ...」


"I don't know what to say." 簡単なフレーズですけど、かなり日常耳にする重要なフレーズだと思います。急に何か(相手に関する)悪いニュースを打ち明けられたときとかに、第一声これで返しておくといいと思います。

例えば、
(相手): "I'm getting fired..." (クビになるんだ。)
(xiao_shan): "I don't know what to say."

とか、
(相手): "we are getting divorced." (離婚するの。)
(xiao_shan): "I don't know what to say."

とか。

xiao_shan at 08:41|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

July 08, 2006

自慢になるけど...

FOXチャネルで、キンヒル シーズン9が始まりましたね。さっそく見始めました。第1話からの表現です。

"So mom, at the risk of boasting, ... ,I won a substitute teacher of the year award 3years in a row." = 「ママ、自慢になるかも知れないけど、3年連続で非常勤講師アワードを受賞したの。」

たまーにですが、「自慢になるかも知れないけど」って言いたい場面はあったんですけど、言い方知らなかったんですね。"at the risk of boasting" を前に添えればいいんですね。なかなか便利そうなフレーズですね〜。

xiao_shan at 12:20|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

June 30, 2006

"ALL THE WAY TO THE RIGHT"

相変わらずアメリカとしょっちゅう電話会議があるんですが、昨日はめずらしくPCを使ったNet Meetingでした。

電話と違って、マイクのボリューム設定とかが微妙なんですけど、そこで行われた会話です。

(Chair): "I barely here hear you. Can you slide the button to the right?" (あなたの声、辛うじて聞こえるくらいなんだけど、ボタンを右にスライドしてくれる?)

(Attendee): "It is all the way to the right."(一番右まできてるんだけど。。)

こういう"all the way to the right"みたいな、ちょっと気の利いたニュアンスを込める表現をもうちょっと増やしていきたいですね。ひとつずつ覚えていかねば。

xiao_shan at 08:13|PermalinkComments(2)使えそうな英語表現 

June 29, 2006

"DIE HARD BEATLES FAN"

暑いですね〜。

携帯を機種変更したらFMが付いてたので、通勤中はすっかりInter FM(東京76.1)にハマってしまってます。

今朝DJの人が使ってた表現ですが。
"If you are a "DIE HARD" Beatles fan, come up here to the (どこどこ)." = 「もし、しぶといビートルズファンなら、(どこどこ)に行くべしですよ。」

"die hard"って、こういう風に使うんですね。映画のタイトルでしか聞いたことなかったので、へ〜って思ってしまいました。

xiao_shan at 09:03|PermalinkComments(2)使えそうな英語表現 

June 13, 2006

"Am I making any sense?"

電話会議でときどきこの表現を使う人がいて、なかなか使えそうだと思ったので。

"(何かがんばって説明した後に)Am I making any sense?" = 「意味あること言ってるかしら?」

結構弱気な感じの人が使ってたんですけど、日本人にも便利な表現かなと思います。あまり多用しすぎるとウザがられるかも知れませんが、要所要所で相手の理解度を確認しながら話を進めるのはいいと思います。

ちなみにxiao_shanは、"Does that make sense?"ばっかだったので、上のも混ぜてみようと思います。

xiao_shan at 08:20|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

June 05, 2006

"the"の用法 - あるシチュエーションで明白なもの(こと)との組み合わせ

"the"に特化した話です。

"the"って「特定のもの」とか、「話に以前出てきたもの」とか、「唯一のもの」とかいろんな用法がありますけど、今日は「あるシチュエーションで明白なこと(もの)」につける"the"のお話を。

赤いペン3本と、黒いペン3本と、青いペン3本ある場合に、「青いペンを3本ともとってもらえます?」って言うにはどう言えばいいかを考えてみました。

"Can you pass me the (three) blue pens please?"
たぶんこういうでしょうか。 この場合、"the"は必要ですね。このシチュエーションにおいて、青いペンが3本しかないのは明白なので"the"がつく感じなんだと思います。"three"は無くてもいい気がしますが、あった方が確実ですね。

もう1つ例を挙げると、部屋にドアが1つしかない場合には、"Can you open the door?"でどのドアを開けるかは明白ですが、複数のドアがあった場合には(何の身振りもない場合には)"Can you open the door?"ではどのドアを開けるのか分からないですね。今回は、このドアが1つの場合の"the"の説明です。


最初の例文に戻って、微妙に変化させてみます。

"Can you pass me three blue pens please?"
("the"を抜きました。これだと、4本以上青いペンがあるシチュエーションで、どれでもいいから青いペン3本とって?という感じですね。)

"Can you pass me the blue pen please?"
(("pen"は単数です)これは、青いペンが一本だけ存在するシチュエーションで、その青いペンをとって?という感じですね。もし青いペンが複数存在したら、"Which one?"とつっこまれることでしょう。)

"Can you pass me a blue pen please?"
(これは、青いペンが複数本存在するシチュエーションで、どれでもいいので一本とって?という感じですね。)

"Can you pass me blue pens please?"
(これは、青いペンが3本以上存在するシチュエーションで、どれでもいいので2本以上の青いペンをとって?という感じですね。もし2本しか存在しなければ"the blue pens"という具合に"the"が入ると思いますので。)


なので、あまり神経質になりすぎるのもよくないと思いますが、ある程度きっちり使い分けないと、やって欲しいことがうまく伝わらないことがありますので、注意してみて下さい。

(今思いつくままに書きましたので、間違い等ありましたらコメントして頂けると助かります。)

xiao_shan at 17:38|PermalinkComments(0)文法関係 

May 25, 2006

"Let's get rolling."

昨夜はアメリカと電話会議だったのですがchairの人がカジュアルな感じで進行してたんです。会議の開始はこんな感じでした。

"All right. Put your seatbelt on. Let's get rolling!"

シートベルトは冗談ですけど、"Let's get rolling."って言う人ときどきいますね〜。流行ってるんでしょうか...なんとなく田舎っぽい響きでもありますが。 ここ2回連続でアメリカ人が使ってました。"Let's get started."では物足りないときにでも使ってみようと思います。

xiao_shan at 08:22|PermalinkComments(2)使えそうな英語表現 

May 24, 2006

イギリスとの電話会議

めずらしくイギリスと電話会議をしました。ときどき面白い表現出ますね。

これは別にイギリス英語だからというわけではないかも知れませんが、電話会議に入るときにPIN numberというのを聞かれるのですが、アメリカの電話会議サービスプロバイダの多くは"Please enter your PIN number follwed by star(*) key."と言う(私の経験では)のに対して、イギリスのは、"Please enter your PIN number follwed by hash(#) key."でした。「ハッシュ」ですか〜、と思いながらボタンを押して会議に突入。

イギリスアクセントにもだいたい慣れてきたのですが、昨日の参加者が使ってたものの1つに、

シェジュール = "schedule" / アンシェジュール = "un-schedule"

がありました。ま、分かりますけどね。ちょっと焦りました。

xiao_shan at 08:27|PermalinkComments(0)イギリス英語 

May 18, 2006

アルファベットの伝え方

昨晩アメリカにいる台湾人と電話会議(もちろん英語で..)をしてて出てきた表現です。

前にも似たようなことを書いたのですが、
FEHT230BDというような特に意味の無いアルファベットを電話越しに説明する際にこんな感じで説明してくれました。

"F as "Frank", E as "Edward", H as "Henry", T as "Tom" 2, 3, 0", B as "Bob", D as "dog"

不思議と男の子の名前の例えが多いですね。私は知り合いにいる名前ばっかしだったので、そんなに違和感なかったですけど、急にこういう説明されても海外の人の名前になれていないと面食らうと思いますので、固有名詞にも少しは気をくばっておいた方がよさそうですね。

xiao_shan at 17:16|PermalinkComments(3)使えそうな英語表現 

May 15, 2006

If I were to send you flowers...

かなり久々のエントリですね。。 昨日John TravoltaとNicolas Cageが出てる、"Face Off"という映画を見たのですが、その中で私が使い慣れない表現が出てたので、ご紹介。

(Nicolas Cage): "If I were to send you flowers where would I... no, let me rephrase that. If I were to let you suck my tongue, would you be grateful?" (もし君に花を贈ったら、私のどこに... いやいや、もういちど. もし君に私の舌を吸わせてあげたら、嬉しいかい?)

前半も後半もまったく同じ形の仮定法なのですが、"If I were to (動詞)"の形って使ったことないなって思って。
お馴染みの"If I was(were) a bird..." の名詞の部分(a bird)が"to 動詞"に置き換わっただけなんですけどね。ちょっと硬いですが結構洗練された響きに聞こえました。

たとえば、こんな感じでしょうか。
"If I were to go on a trip anywhere in the world, where would be the best place?"(もしも世界のどこかに旅行に行くとすれば、どこが一番でしょうか。)

"let me rephrase that"もなかなかかっこよかったですよ。

xiao_shan at 12:56|PermalinkComments(2)使えそうな英語表現 

April 27, 2006

アメリカ人のTHANK YOUの最上級???

今週急遽アメリカから月末期限の仕事を依頼を受けたのですが、かなり無茶な量の依頼だったのです。

こんなやりとりが行われました。

-会話の途中からですが-
(アメリカ人)"I hate to have to ask, but would Thursday be possible?"

(xiao_shan)"I can't promise but I'll get the environment ready as fast as possible and get everything done by Thuesday morning your time. "

(アメリカ人)"I can't thank you enough. I owe you!!"(どんなに感謝しても感謝しきれないよ。貸しができたね。)


この、"I can't thank you enough."とか"I can't thank you more."とかって、知ってはいましたけど、なかなか耳にすることなかったですね。とっておきのフレーズとして覚えてていいかも知れません。"I owe you."もなかなか耳にしないので、結構強い表現なんでしょうね。ちょっとカジュアルですが、"You are my savior.(あなたは私の救世主だ。)"の方が耳にする気もします。大げさで面白い表現ですし。

その後もやり取りをしていて、こんな文面もメールに書かれていました。
"I cannot thank you enough for your support and continuous cooperation."

これは、なんか外国人に手伝ってもらったときとか、そのまま使えるフレーズだと思います。

xiao_shan at 15:50|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

April 22, 2006

"HOME ALONE"

一つ前のエントリでメールから引用した文 "She is home sick(彼女は病気で家にいる。) today, and is very sorry she was not available for your scheduled meeting, and sorry she did not have the information to contact you from home." ですが、餃子さんからご質問頂いたので。

"なぜisの後にhome とsickが並んであるんでしょうか?"

あんまり日本の英語教育ではしっかり教えてない気はしますが、結構日常会話では出てくる文型だと思いますね。まず、"She is home.(彼女は家にいる。)"のような普通の文章があって、その後に状態を表す形容詞をくっるけるだけなので、とっても簡単ですし。

映画の"HOME ALONE"も同じ形ですよね。フルセンテンスにすると"He is home alone."(彼は家に一人でいる。)になって、"She is home sick."のイメージがつかみやすいかなと思います。

簡単にいろいろ応用できると思います。例えば、
"She will be home safe."(彼女はきっと安全な状態で家にいてるよ。)

以前に書いた"I woke up drunk.(酔っ払った状態で目が覚めた)"も同類でしょうか。あえてbe動詞を使ってみると、"I was up drunk.(酔っ払った状態で起きてたよ。)"になって、上のと同じ形になりますね〜。

ぜひぜひ使ってみて下さい。

xiao_shan at 13:20|PermalinkComments(1)使えそうな英語表現 

April 20, 2006

たぶんこういう風に言った方がいいと思うのですが〜

ちょっといろいろあって更新がすっかり滞ってしまってますが。。

(現在22時)
今日は1時間前からアメリカと電話会議の予定でずっと待ってるのですが、まだ誰も現れません... ほんとルーズな人種ですよ。 ま、しょっちゅうなので慣れましたけどね。xiao_shanは気が長いので2時間くらいなら待っちゃいます。(追記:1時間半後に上司から担当者が病気の旨メール来ました... "She is home sick today, and is very sorry she was not available for your scheduled meeting, and sorry she did not have the information to contact you from home.")


前にも書いた表現のマイナーチェンジ版なのですが、オーストラリア人が使ってたのでご紹介。

"Would it be better if perhaps you said like (文章)." = 「たぶんこういう風(文章)に言った方がいいと思うのですが〜」

仮定法を使って、疑問分にしていて、主語もitにして、さらにperhapsなんか入れたりして、思いっきり柔らかめの提案のセリフですね。丸覚えして使えるフレーズだと思います。仮定法なのでsaidになってるのにも注意して下さいね。

例えば、
"Would it be better if perhaps you didn't drink that much."(たぶんそんなに飲まない方がいいと思うのですが〜)

xiao_shan at 22:08|PermalinkComments(1)使えそうな英語表現 

April 07, 2006

会ったことの無い人への質問メール

今日アメリカ人から問い合わせメールが来たのですが、最後の一文が面白かったので。

"I would like to thank you ahead of time for your reply to my questions." = 「先にありがとうだけ言っておきますね。」

"ahead of time for..."の部分がちょっと面白かったポイントです。会ったことの無い人への質問メールの場合に使えそうですね。

日本人の感覚だと、先に「ありがとう」言われると押し付けがましい印象も受けますが、よくあることですね。"Thank you for not smoking."(タバコを吸わないでくれてありがとう(要するにタバコはご遠慮願いますと言っている)。)って感じで。

へ〜〜って思ったら、ここをクリックして頂けるととても嬉しいです。

xiao_shan at 18:42|PermalinkComments(1)使えそうな英語表現 

April 06, 2006

"makes a lot of sense"

昨日の午後のヨーロッパの偉い人との会議で出てきた表現。

"This will make a lot of sense." = 「これはとっても意味があることでしょう。」

"make sense"で「意味をなす」という意味になるのは、受験英語で覚えていると思いますが、"a lot of"を間に挟むと強調できるんですね〜。ときどき耳にする表現です(この場合、senseの形はこのままのようです。)。

単に"make sense"と言っても、「なるほど」程度のneutralよりな表現かなと感じていますが、"make a lot sense"になると、かなりpositiveな響きになる気がしますね。使い分けるべしかなと思います。

へ〜〜って思ったら、ここをクリックして頂けるととても嬉しいです。

xiao_shan at 12:16|PermalinkComments(0)使えそうな英語表現 

April 04, 2006

できちゃった婚



週末はお花見だったのですが、ことしは英語お花見でした〜。イギリス人2人とスイス人?と日本人数人で。

で、できちゃった婚の話をしていたら、
"We call that a "shotgun wedding"." = 「それをショットガンウエディングと呼ぶんだよ。」

そうでしたそうでした。以前、"shotgun wedding"って聞いたことありました。
妊娠させられた父親が怒って花婿にshotgunを突きつけて結婚させたことに由来するんでしたっけ。

こんど使ってみねば。

(写真は目黒川の桜です。)

xiao_shan at 12:39|PermalinkComments(1)使えそうな英語表現