April 20, 2006

たぶんこういう風に言った方がいいと思うのですが〜

ちょっといろいろあって更新がすっかり滞ってしまってますが。。

(現在22時)
今日は1時間前からアメリカと電話会議の予定でずっと待ってるのですが、まだ誰も現れません... ほんとルーズな人種ですよ。 ま、しょっちゅうなので慣れましたけどね。xiao_shanは気が長いので2時間くらいなら待っちゃいます。(追記:1時間半後に上司から担当者が病気の旨メール来ました... "She is home sick today, and is very sorry she was not available for your scheduled meeting, and sorry she did not have the information to contact you from home.")


前にも書いた表現のマイナーチェンジ版なのですが、オーストラリア人が使ってたのでご紹介。

"Would it be better if perhaps you said like (文章)." = 「たぶんこういう風(文章)に言った方がいいと思うのですが〜」

仮定法を使って、疑問分にしていて、主語もitにして、さらにperhapsなんか入れたりして、思いっきり柔らかめの提案のセリフですね。丸覚えして使えるフレーズだと思います。仮定法なのでsaidになってるのにも注意して下さいね。

例えば、
"Would it be better if perhaps you didn't drink that much."(たぶんそんなに飲まない方がいいと思うのですが〜)

xiao_shan at 22:08│Comments(1) 使えそうな英語表現 

この記事へのコメント

1. Posted by 餃子   April 21, 2006 17:29
はじめまして。突然で申し訳ないのですが、更にとんでもなく初歩的なことかもしれなくて、すごく心苦しいのですが、質問させてください。
文中の「She is home sick today」の部分なのですけど。homesickじゃないのは分かるんですが、なぜis の後にhome とsickが並んであるんでしょうか。

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔