2010年02月12日

中国映画で学ぶ中国語127 「ニセモノ商品」 《ハッピー・フューネラル》

中国語

假冒伪劣产品

ピンイン

jiǎmào wěiliè chǎnpǐn

シーン解説

葬式の主催者がニセモノ商品の販売者に質問するシーン。

A:葬式の主催者 B:ニセモノ商品の販売者



中国語

A:『有一事我不明白』

『既然您卖的是假冒伪劣产品

『为什么还花这么多钱做广告?

B:『不懂了吧』

『广告做的大』

『假的也成真的了』

ピンイン

A:yǒu yīshì wǒ bù míngbai

jìrán nín mài de shì jiǎmào wěiliè chǎnpǐn

wèishénme hái huā zhème duō qián zuò guǎnggào

B:bùdǒng le ba

guǎnggào zuò de dà

jiǎde yě chéng zhēnde le

日本語訳

A: 「一つわからない事があるんですが」

「あなたが売っているのはニセモノ商品なのに」

「なぜこんな大金をはたいてまで広告を出そうとするんですか?」

B: 「わかんねーだろうな」

「広告をでっかくやりゃ」

「ニセも本物になりえるんだよ」

Podcast

クリックしてヒアリング練習♪

Chinese Movie 127

村哥注释

         ここでは「ニセモノ」と簡略化しましたが、正確には「質の劣る偽物商品」となります。これは『假冒产品(模倣品)』と『伪劣产品(粗悪品)』を合わせた表現方法です。上海政府オフィシャルホームページに具体的な定義が掲載されていますので参照してみて下さい。

 

〜文法チェック〜

         既然〜还(就、也、又)〜』の形で用い、「〜するからには」、「〜である以上」という因果関係を表します。前後二つの文の主語が同一の場合は、一般的に主語の後ろに『既然』を用います。例:

你既然来了,就多呆会吧

(来たからにはゆっくりしていきなさい)

 



xicun_youzuo at 08:08コメント(0)トラックバック(0) この記事をクリップ!
01 中国映画で中国語 | 01-20《大腕》

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
中国在住の方々へ
こちらにアクセスし、リンク先のGOをクリックしてみてください。
Archives