March 20, 2005

nikkeibp.jpの「BP's Eye - 英文ニュース読みこなしのコツ」という特集がなかなかいいです。

nikkeibp.jpの英訳記事を紹介しながら、英文ニュースを読む際のツボを解説してくれるのですが、いわゆるビジネス英語的な言い回しが数多く取り上げられていてかなりためになります。

ビジネス英語学習者は必見ではないかと。

ただ一つだけ気になる点は、ネイティブスピーカーに「日本の英語ニュース(英字新聞や英語雑誌で日本発のもの)の英語のレベルは酷い」と一般的に言われていることです。(正直私自身には英文の高尚さは判断できないですが。)つまり日本人の書いた変な英語を読むより海外メディアの洗練された英文を読んだほうが勉強になると言えると思います。まあそれはそれとして、英文読解や語彙解説の読み物として読めば、この特集はためになると思います。

あと、ビジネス英語関連ではアルクの「ニュース・ビジネス英語」カテゴリーもいい感じです。

(01:45)

トラックバックURL

この記事へのコメント

1. Posted by hk   March 20, 2005 18:50
>ネイティブスピーカーに「日本の英語ニュース(英字新聞や英語雑誌で日本発のもの)の英語のレベルは酷い」と一般的に言われていることです

こういうような、非ネイティブが英語に苦労しているのを
考えない発言をするネイティブは、マナー違反です。
こういう発言を読むたびに、
「おまえら、日本語で新聞を書いてみろ!」と思う。
(つい、熱くなってしまった・・・)

#個人的には、例えば、New York timesと
(アメリカである必要すらなく、シンガポールの英字紙でもいいと思うけど)
Japan timesやDaily Yomiuriには、あまり差がないとおもう。

>まあそれはそれとして、英文読解や語彙解説の読み物として読めば、この特集はためになると思います。

これには、同意。
2. Posted by 英語学習帳   March 21, 2005 06:18
hkさん、
私には英文の高尚さは判断できないので何とも言えないですが、中にはちゃんとした記事もあるんでしょうね。(或いは大部分はちゃんとしていて、ほんの一部がヤバイ英文とか。)

ただ、新聞や雑誌というプロのライターが書く媒体である以上、しっかりした校正者を雇うなどして英文レベルの向上を図らなければいけないとは思います。その意味では英文レベルをバカにされてしまうというのは、プロ意識が足りないからと言えるかも知れません。
3. Posted by マグトナルト5    October 22, 2011 18:45
オーナー様失礼致します。
京大出身の通りすがりの者ですが
ここの発音ソフトは結構安くて内容が他の発音ソフトと全く違い
本当良いものですよ。
一応URL書いておきますのでよろしければ(^-^)/
http://www.sgpro.jp/

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔