2018年09月10日

恋に落とす


シネマ・リスニング・サークル @せんだいメディアテーク2F会議室

                    9/21(金)、28(金)、7階a会議室です

1本の映画をまるごと、半年〜1年かけて聞き取っていきます。
最初は聞き取るのに苦労していても、
映画のペース、俳優さんの声やしゃべりにどんどん慣れてくる!
1本聞き取っていく中で、英語表現が身につくだけでなく
新しい発見もたくさんです。一緒に楽しみましょう〜
当サークルも、20年を迎えました。20年で培った、
英語の味わい方のノウハウを、お伝えしますぞ。
ご見学、随時受付中

会話や旅行準備など、目的&レベルに合わせた
プライベートレッスンも行っています。スカイプでの遠隔レッスンも可能。
お声掛けください。実は小論文(日本語)も教えています。ご要望があればぜひ!

現在取組中の映画↓
★朝ク ラス 毎週金曜9:15〜10:35 「ショコラ」

          ショコラのとろける甘さにはかなわない? フランス田舎町のおとぎ話。
★昼クラス 毎週金曜10:40〜12:00 「ベンジャミン・バトン 数奇な人生」

           逆行する人生、運命の人と交差する年齢は一瞬。一瞬をどう生きる?
★夜クラス 毎週水曜19:30〜20:30 「ダンシング・ヒーロー」

           社交ダンスの枠を飛び出て自由な表現へ! 誰もが変身できる。



Now, I had no idea you were coming.
  あなたが来るなんて全然知らなかったんだもの
What did you expect?
  何を期待してたの?
What, you want me just to drop everything?
  私が何もかも投げ出すとでも?
   * drop =手にしているものを、急にぽとりと落とすイメージ
Now, this is my life.
  これが私の生活なのに


This is my fault.
  僕のミスだった
I should have called.
  前もって電話すべきだった
I thought I’d come here
  ここに来れば
and sweep you off your feet or something.
  君をさらっていけるとでも思ってたみたいだ
                        (『ベンジャミン・バトン 数奇な人生』)




最後のセリフ、ちょっと自嘲気味に 「そんなこと、あるわけないのに」



sweep you off your feet


足元をさらう(sweep)


足元をすくって (off、地面から離れるイメージ)
さらっていく



人をいきなり恋に落とす感じ



受け身でもよく使います I was swept off my feet. (急激に恋に落ちた)





幼なじみのデイジー

最後に会ったときは デイジーのほうから誘惑していた


だからベンジャミンは
デイジーの住むニューヨークへやって来さえすれば
デイジーがすごく喜んで
一緒に来ると思っていた、というか、
思いたかったんだろう




人は
自分が信じたいことを
信じる





こんなに面白いから面白いはず



これがダイレクトにつながる場合ももちろんあるが

人それぞれに様々な価値観があるのはあたりまえ




sweep you off your feet できないことは ある




だから
来ていただくことは第1段階で ←ここまで来るのも、たいへんなんだけど
そこからさらに
200パーセントの力で
楽しませてあげないといけないんだよなぁ




そんなことを意識して
けっこう地に足が付いた状態で
踊っていました





いらしていただいた皆さま
温かい言葉をかけてくださった方々


本当に ありがとうございました!!




y43kashi at 09:12│Comments(0) レッスンより 

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔