2016年04月

今日はプリルの14歳の誕生日だ。

pr時の経つのは本当に早いものだ。平成14年[2002年]4月29日生まれのプリルが、1か月半(右下写真)の時に、我が家に来てから、もう14年が経った。プリルに言及する時にはいつも書くように、私はこれまでプリルほど気品のある穏やかな犬を見たことがない。《やんちゃかな?》と思ったのは、我が家に来て、後日自分の夫となるハッピーにじゃれついていた頃だけだった。最近(左写真)、歳を取って、私の地下の書斎から上階に通じる急な階段を上りたがらなくなったことを除けば、健康には全く問題がないようだ。毛並みも《歳の割》には艶々している。我が家では「柴犬のグレース・ケリー」で通っている。
 p1
 プリルと14年間、生活を共にして、私はいったいどれだけ多くのことをプリルから学んだことだろう。一番大きく学んだことは、《飼う者=人間》の責任ということだ。犬は、どんなに具合が悪くてつらくても、寂しくても、腹を空かせていても、いつもそれに耐えている。ただひたすら飼い主の責任の自覚を待っている。その代り、飼い主がその責任をきちんと実行してやれば、喜びや嬉しさを体中でいつも示してくれる。何よりも、《自分》のことを本当に思ってくれる飼い主に忠実である。したがって、《飼い主の手を噛む》ようなことは決してない。
 
 私自身が妻を亡くしてから寂しい日常だったが、プリル(を初めほかの犬たち)がそばにいてくれたおかげで、語り掛ける相手があるので、いつも本当に救われた。今夕はプリルの誕生日祝いをしてやろう。「プリル、お誕生日、おめでとう!

【付記】今日はプリルの愛娘・マロンの49日にも当たる。

舛添知事の「批判は謙虚に受け止めたい」

東京都の舛添要一知事は、首都圏の知事らから海外出張経費の高額さに対して批判が出ている問題で、本日(28日)の定例記者会見で「批判は謙虚に受け止めたい」と述べ、減額に向けて検討を進める考えを示したそうだ(出典こちら)。
 天邪鬼の私は、こういう「批判は謙虚に受け止めたい」という言い方を耳目にすると、それだけで、「口先だけが先行している《実(じつ)のない》捉え方だな」と感じてしまう。私の長い人生で、本当に《謙虚》であった人は、自分の言動への反省の際に、誰もこの言葉を使わなかったからだ。「受け止めたい」も同様だ。「受け止める」は其の通り、「受け止める」ことに重点があるために、「〜たい」と《希望》を言われてしまうと、どうにも戸惑いを覚えざるを得ない。したがって、たとえ、「減額に向けて検討を進める考えを示した」という言葉が続いていても、問題の表現の強さが薄まるだけであって、舛添知事の人間性への印象は変化しない。 「謙虚に受け止めたい」などとは表現せずに、たとえば、「ご批判をいただき、申し訳なく、また有難く思っております。) 今後、反省を加えながら、海外出張経費を見直して参ります。」のようなものなら、舛添知事に対する私の印象はたいぶ好転するだろう。

Too much humility is pride.―Old Proverb
   「謙虚も過ぎれば傲慢となる」―古諺

I wish you'll be happy.は日本人英語

2年ほど前の英作文クラスで、私は

英語では「あなた[きみ]の幸せを願っています」はI hope you'll be happy.であって、I wish you'll be happy.とは言わないので注意してほしい。《I wish+節》は現状に対する不満を言う表現で、未来形は続かないんです。ただし、I wish you happiness.は正しいですが。 

というようなことを言った。するとロック音楽好きのR君が手を挙げて、

でも先生、僕の兄が好きだったロックバンドDIE IN CRIESの昔の歌にもI Wish You'll Be Happyというのがありますし、「I wish 〜永遠の蕾」という歌にも同じ文句が出て来ますけど、やはり間違いですか。

と聞いてきた。その時は、

僕はその人たちの歌を知らないけど、《日本人英語》であることは間違いないと思うよ。

とだけ答えて、授業後、研究室に戻ってからパソコンでその両者を調べてみた。確かに、その文句が挿入されていたこちらこちらを検索したように記憶する。ついでに調べてみると、I Wish You'll Be Happy - Lee Sarah Special Big Band- Tokyo - 2004 Jazzと題した動画(こちら)にも行き着いた。「幸せを願っています」という意味なら、やはりこれも日本人英語だと言わざるを得ない。 

【参考】dear Molly, I hope you will be happy…
     I hope you'll be happy now- Alice Victoria (original song) 
          Bill Withers - Hope She'll Be Happier      

horse senseという語の思い出

ro今から半世紀以上も前のことだ。大学1年生の頃、英語講読の教科書の中にhorse sense という語が出て来たことがある。それを見た、長崎県出身のO君は「馬のようなセンス」と《迷訳》した。辞書を使えばよかったのだが、私たちが学生の頃は、辞書を引くのはどうしても分からない時にだけ引くという傾向があったから、辞書で確かめずに、そう《迷訳》したのだ。教授が、「《馬のようなセンス》ってどういうことかな?」と聞かれた。その頃、今は亡き藤田まこと主演のテレビコメディー「てなもんや三度笠」をやっていて、藤田まこと演じるところの《あんかけの時次郎》は《馬面(うまづら)》であることを売りにしていたから、同番組を見ている大学生の多くは「藤田=馬面」と解釈しており、そのこともO君の解釈に影響を与えていただろう。「《馬のような大らかなセンス》という意味です。」 たしか、そんなことを応えたように記憶する。
 このhorse sense という語は最近ではすでに古風な語の仲間入りをしているが、「常識的判断力、だれもが持つ良識 (common sense)」という意味だ。今は懐かしい半世紀以上も昔の思い出の一コマだ。

「あの世でもパチンコを楽しんでいると思います」の英訳

卒業生の一人から面白い質問をメールでもらった。以下のとおり。 

先生pa、私の祖父はパチンコが大好きでした。昨年の春、85歳で亡くなりましたが、きっとあの世でもパチンコを楽しんでいると思います。そこで質問させていただきたいのですが、そういう状況(「祖父はパチンコ大好き人間で、天国でもパチンコ屋に足を運んでパチンコを楽しんでいるでしょう」)をユーモラスな英語で言うにはどう言えばいいのでしょうか。私は My grandfather loved pachinko very much ; he must be enjoying pachinko in the heaven.と訳しましたが、ユーモラスな感じが少しも出ていないと思います。手元の和英辞典を何点か見てみましたが、うまく利用できるものがありませんでした。教えていただければ幸いです。

この質問に対する私の回答は以下の通り。

私の知り合いのイギリス人の友人が、40年ほど昔、My late brother has gone to the great cricket court in the sky.というような表現を使ったことがありましたが、これは「あの世(=天国)に行ってもきっとクリケット場に行って好きなクリケットをやっているだろう」という感じの英語でした。あなたの日本語に近いユーモラスな感じを出すには、私なら My late grandfather loved pachinko so much that I know he's enjoying himself right now in the Big Pachinko Palace in the sky !と訳してみます。これであなたが出したいと言っているユーモラスな感じは一応出ると思います。英語は勉強すればするほど奥が深いですね。頑張ってください。

亡き同僚たちの夢を見た。

Zenith2x先週の金曜日朝、前日からの徹夜と朝食なしとで、愛艇のバース(berth;停泊所)変えの作業のために近くのマリーナまで行った。悪いことに(と言うか軽率にも)、いつも飲んでいる降圧剤3錠と血糖値降下剤3錠を飲んで出かけた。1時間半ほどで作業のほとんどは終了したのだが、終了する少し前から気分がひどく悪くなった。マリーナ内のトイレに行き、近くのベンチで横になっていた。目の前が真っ白で、何も見えなかった。幸いなことに息子たちと一緒だったので、すぐに自宅に連れて帰ってもらった。

 それからずっと眠った。昨日、土曜日(午後12時20分)、血圧を測ったら、何と、高血圧(薬を飲まなければ上が180〜90、下が90〜100)の私が上が86、下が55になっているではないか! 明らかな低血圧だ医学的には低血糖と言ったほうが正確か。おそらく、異常を感じた直後に測っていたら数値はもっと下だっただろう。今日の午前中(10時)に図ったら、それでも上が114、下が64だった。私の平常の数字としてはまだ低すぎる(健康人なら望ましいものかも知れない)。

 ずっと眠り続けていて、いろいろな夢を見た。一番《面白かった》のはかつての明海大学英米語学科の同僚たちのうち、すでに鬼籍に入った人たちが同窓会をやっていて私を招待してくれたことだ。Leo G. Perkins教授、貝瀬千章教授、淀繩光洋教授、篠塚久美子教授の4名が集まって《宴会》を催している。場所はどなたかのマンションの1室らしい。どういうわけか私の亡き妻も呼ばれている。全員が黄泉の国に行ってしまった人たちであるところに興味深い点がある。
 まあ、私自身、遠からぬ将来、本当にあの世での同僚との再会となるだろうが、今回の《低血圧[低血糖]事件》だけは思いもよらぬことだった。これほどの異常事態になっても、「死ね[死な]ないうちは死ね[死な]ない」のだ。死にたくなくとも、(私の妻がそうだったように)「死ぬ時は死ぬ」のだ。それが人間の運命というものだろう。明日はいつも診ていただいているK医師の定期健診の日だからよく相談して来ようと思っている。今回も息子夫婦の思い遣りと愛情とをしみじみと感じて、本当に有難かった。

片山虎之助氏の不用意な発言

Yahooニュース(こちら)を見ていたら、以下のような記事に出くわした。そう長くはない記事なので全文を引用させていただく。

熊本地震「タイミングいい」=おおさか維新・片山氏が発言撤回
時事通信 4月19日(火)17時4分配信 
おおさか維新の会の片山虎之助共同代表は19日の両院議員懇談会で、熊本地震に関して「政局の動向に影響を加えることは確かだ。大変タイミングのいい地震だ」と発言した。
  被災者感情を逆なでしかねず、片山氏はその後、発言を撤回した。片山氏は、衆院で審議中の環太平洋連携協定(TPP)承認案や24日投開票の衆院2補選、来年4月に予定される消費税率の引き上げや衆参同日選挙を列挙。熊本地震が「全てに絡む」として、「タイミングがいい」と語った。
  この後、片山氏はコメントを発表し、「政局的な節目に重なってしまった、という趣旨で発言した。言葉の使い方が不適切だった」として陳謝した。  

末尾の「『政局的な節目に重なってしまった、という趣旨で発言した。言葉の使い方が不適切だった』として陳謝した。」という一文には全く説得力がない。著名な政治家になっていながら、「政局的な節目に重なってしまった、という趣旨」を発言するのに、これほどの不用意な言葉でしかそのことを表現できないとは…。直ぐに撤回するような、それでいてこういう不用意な発言をする政治家は、普段から「言葉は心」という事実を深く、強く認識していない人であると言って差し支えないだろう。人間、思っていることが口に出るものなのだ。熊本県民を初め、大分県ほかの多くの人たちが、いったいどれだけ悲惨な目に遭っているか、この人にはよく理解できていないと推測できる。熊本県は私の岳父の、また大分県は私の岳母の故郷だ。苦難に遭われた方たちのニュースを見聞きするにつけ、私の心はひどく痛む。それだけに片山氏の今回の発言には失望したし、まことに残念に思った。

熊本地震―1日も早く平穏な日々が戻りますように

このたびの熊本地震(4月14日21時26分発生)で亡くなった方々のご冥福を心からお祈り申し上げます。
また、物的・身体的に甚大なる被害を受けられた多くの方々に心からお見舞い申し上げます。

このたびの震源地附近は、私がこよなく敬愛した岳父(故人)の出身地であり、
未だ不明ですが、岳父の親戚の方々も被害に遭われたのではなかろうかと懼れています。
全ての県民の皆様に、1日も早く平穏な日々が戻りますよう、心からお祈り申し上げます。

「難なく」、「何なく」、「何となく」…

かつての教え子の親御さんからメールをもらった。その中に次の一文があった。

「難しいだろうと思った就職探しですが、旅行関係の凸凹社に何なく働き口を見つけることができ、今月から楽しそうに通勤しております。」

 この一文を読んで、すぐに気づいたのが、「何なく」という表記だ。これは「難なく」(=困難なく)でなければならない。単なる誤記の類いかも知れないが、気になって、Google検索に掛けてみたところ、あるわあるわ! 多くの人たちが、「難なく」を「何なく」と書いている。以下にその一部を引用する。

※駅の自動改札は、何なく通過したようだ。
※結果として、小泉氏は圧勝し、郵政法案は何なく通過した。しかし、何が変わったのだろうか。
※このことが、迷信に長く苦しんできた人々を、女人禁制の呪縛から解放するに岬に向かって銃を発射して何なく通過したのだ。
※ある程度企業数を絞って応募したものの、企業から評価の高いSAP資格を持つSさんは、ほとんどの企業で書類選考を何なく通過したのです。
※入管は何なく通過したのだが税関で、職員にパスポートをみながらあなたはずいぶん長いこと外国にいらっしゃるんですねといったそうです。

※1か月後の課題を何なくクリアした訳.
※二番目の目標も何なく成功したが、第三の計画中、竜次に母の死が知らされた。
※骸骨は無料配布品で幾つか持っていたので何なく解決したが、魔物の方は困った。
※しかし、何なく撃退した「桐生」と「シンジ」は、取立て金額の2億円を回収します。
※タンピンから、この町が悪人に支配されていると聞いたシャウインは、そのボス、ル・ピョウに挑戦し、何なく倒した。

 このような誤解というか間違いは、おそらく、「難なく」を「なく」と勘違いしていることに起因するものではないかと思う。次のような例からそのことが推測できるあるいは、「何事もなく」の「事も」が脱落したのかも知れないが…。人間の《思い込み》とは恐ろしいものだ。

※そんな状況下で、海外への旅を何なく決意した背景に、私は興味を抱いた。【「何となく」と言い直すと意味がよく通る。】
※楽オクは出品経験があるのですが数千円の商品で売れても売れなくても〜程度の気持ちだったので何なく出品したのですが今回は売れないと困るし、出来れば損はしたくない…。【「何となく」と言い直すと意味がよく通る。】
※あなたの体調が悪かったから何なくふわふわしたままなのに・・ 「荷物ありがとうね。助かった。この前は感情的になってごめんね。まだ怒ってる?」くらいの謝罪があってもいいんじゃないですか。【「何となく」と言い直すと意味がよく通る。】

校長の万引き―有終の美を飾れなかった人

愛媛県大洲(おおず)市内の某スーパーで食料品を万引きしたとして、大洲警察署は12日、大洲市の私立帝京冨士(とみす)中学・高校校長吉岡行正容疑者(63)を窃盗容疑で現行犯逮捕したそうだこちら参照。吉岡容疑者は以前、私立夙川(しゅくがわ)学院中学・高校(兵庫県)柔道部で監督や顧問を務め、シドニー五輪女子78キロ超級銅メダリストの山下まゆみさんらを育てるなど、同校を強豪に押し上げたと言われる。

 万引きをしたのは、何と、おにぎりや酒など11点、合わせて1,200円余りだそうだ。吉岡容疑者は「金銭的に生活が苦しかった」と言っているそうだが、にわかには信じられない理由だ。

 類似のことを何度か書いて来たが、人が「有終の美」を飾ることは、一見優しいことのようで、実は難しい(吉岡容疑者はあと数年で退職のはずだっただろう)。本ブログにはその例を何例も挙げている、例。こういう事件を起こすと、昔と違って、すぐに一般人が興味本位からネット上にあれこれ書き始めるすでに膨大な量の言及記事が掲載されている

 63歳ともなれば、「どうすればどうなるか」ということを身に染みてよく理解している年齢だと思うのだが、輝かしい過去の栄光を、わずか1,200円相当の万引きで台無しにしてしまうとは、同じ教育関連の仕事をして来た者の一人として、いかにも残念に思う。古言にも言うではないか。「(かっ)しても盗泉(とうせん)の水を飲まず」と。また、「李下(りか)に冠(かんむり)を正さず、瓜田(かでん)に履(くつ)を納(い)れず」、「(おのれ)を行なうに恥あり」などという教えもある。校長と言わず、人として、我々社会人がみな心の奥底に留めて実行すべき戒めだ。それを守れなかった吉岡容疑者に同情の余地はない。地に塗(まみ)れた過去の栄光はもう返って来ない。自戒したい。

《ガン保険》をやめた。

妻が《癌の中の癌》と呼ばれる膵臓癌でこの世を去って以来、私の人生観はかなり変わった。これまで「癌治療費用保険」に入っていた。私の年齢になると毎月の保険金は15,550円になる。昨日、その保険をやめることにして、そのための手続きを取ってくれるように某保険会社に電話を掛けた。「お差支えなければ、弊社の後学のために、おやめになる理由をお聞かせいただけませんか。」と言われた。私は次のように答えた。

以前は自分が癌になることに大きな恐怖を感じていました。社会人として、やらなければならないことも多かったし、自分のきょうだいで癌で死んだ者の苦しみや悲しみを見ていて、できれば自分はそれを避けたいと思いました。それに、経済的な負担が莫大であることを心配したからです。しかし、妻を膵臓癌で亡くして以来、また、社会人として、勤務先を退職して以来、自分はもうやるだけのことはやったという気持ちが強くなり、それと共に、死ぬこと、癌にかかることが少しも怖くなくなったのです。死ぬのなら癌だとさえ思うようになりました。自分の命の終わりが分かるのなら、自分の人生をきちんと整理してこの世を去れますから。保険はそのまま入っていてもいいのですが、自分の《決意》の一端としてそれをやめることにしました。 

 保険会社の社員もその話をよく納得してくれ、即刻、やめるために必要な書類を送ってくれることになった。以前、何度か書いたことがあるが、私はできるだけ「ゼロになって死にたい」と思っている。あの世に行く時は、この世で自分が生み出したものを含めて、何ひとつ持って行くことができない。未練を残したところでしようがない。13,000点あった蔵書は、必要最小限のものを遺して、そのほとんどを処分した(こちら参照)。

 ただし、長年心血を注いで来た英和辞典と和英辞典とだけはまだ縁を切りたくないと思っている。肉体的に編集作業に関われなくなった時には致し方ないが、そうでない限り、それらとの縁は持ち続けたいと願っている。私の人生は英語の辞書と共にあったからだ。あとのことには、正直、何ひとつ未練も執着もない。

盲導犬の乗車を拒否したタクシー運転手のこと(続々)

昨日、散歩の途中、小型柴犬を散歩させている、私と同年代の男性に声を掛けた。犬、とりわけ柴犬を連れている人には、当人の迷惑を考えずについ声を掛けてしまうのが、犬好き(柴犬好き)の私の悪いところかも知れない。以下はその時の私とその男性との会話だ。

私:可愛いですね。何歳ですか?
男性:8歳です。(私がその柴犬に近づこうとすると) 噛みつくかも知れませんから、触らないでください
私:えっ、噛みつくんですか? 
男性:ええ、噛みつくんですよ。
私:飼い主のあなたにもですか?
男性:そうですよ。つい先々週もこんなに噛みつかれました(そう言いながら、治り切らない右手の傷口を私に見せた)。
私:どんな時に噛みつくんですか。
男性:一番多いのは、散歩に行こうとして首輪にリードを掛ける時ですね。だから、すぐに掛けられるように、こんなふうに首輪に最初から輪っか付きの短いリードを垂らしてるんですよ。
私:ということは、お宅のワンちゃんは、あなたのことをボスと認めていないということなんでしょうか。
男性:そうでしょうね。それに私はボスと言った感じの飼い主になれないもんで…。今、調教師さんに来てもらって調教してもらっているんですけどね。
私:噛みつかなくなるといいですね。 

 そんな会話を交わしてから、私たちはわかれた。言っては悪いが、これは完全に柴犬(のみならず、犬全般)の飼い方を間違えているからだと思う。犬には野生があるのは当然であり、人間に飼われていても「自分の位置(《地位》でもよい)」を確認・確保しようとする。我が家のように今は1頭いなくなってしまったが5頭もいると、犬の中での《格付け》がいつの間にか出来上がっているが、自分たちのテリトリーの中に飼い主も含めている。「人間のほうが上だ」だの「飼い主は私のボスだ」などとは思っていない。犬たちにそう思わせるには、それなりの訓練や《教育》が必須だ。

 我が家では息子たちを含めて皆がその点に気を使っており、5頭の犬は決して私たちに歯向かわない。そうした訓練や《教育》が施された犬のほうが、野生で行動する犬たちよりも幸せなはずだ。飼い主に噛みつく犬は、いつなんどき他人、とりわけ幼い子供に噛みつかないとも限らない噛みつかないという保証はない。そうなってからでは、飼い主も犬も可哀そうだが、被害者はもっと可哀そうだ。人間が家族の一員として犬を飼うのなら、「飼い主がボスだから、その人の言うことを聞かねばならない」と犬たちに徹底的に思い知らせなければならない。

 ここのところ言及している盲導犬(介助犬・聴導犬)は、極限まで《わがまま》を抑えるように訓練され、身体障害者たちの補助ができるように特殊教育を施された存在だ。そうした補助犬に対する人々の理解と寛容と愛情とがもっと広がることを心から願っている。

【追記】飼い主の飼育放棄により、あわや《殺処分》になりかけたトイプードルのアンズちゃん(3歳)が見事、茨城県警の嘱託《警察犬》になったニュースを知る人は多いだろう(こちらこちら)。人間と同じで、適切な教育・訓練・愛情を注がれれば、才能のある犬はこのように《開花》するという好例だ。

盲導犬の乗車を拒否したタクシー運転手のこと(続)

身体障害者補助犬法」の第八条には次のようにある。

(公共交通機関における身体障害者補助犬の同伴)
第八条  公共交通事業者等(高齢者、障害者等の移動等の円滑化の促進に関する法律 (平成十八年法律第九十一号)第二条第四号 に規定する公共交通事業者等をいう。以下同じ。)は、その管理する旅客施設同条第五号に規定する旅客施設をいう。以下同じ。)及び旅客の運送を行うためその事業の用に供する車両等(車両、自動車、船舶及び航空機をいう。以下同じ。)を身体障害者が利用する場合において身体障害者補助犬を同伴することを拒んではならない。ただし、身体障害者補助犬の同伴により当該旅客施設若しくは当該車両等に著しい損害が発生し、又はこれらを利用する者が著しい損害を受けるおそれがある場合その他のやむを得ない理由がある場合は、この限りでない。

 私が気になるのは、後半の「ただし」以降だ。「身体障害者補助犬の同伴により当該旅客施設若しくは当該車両等に著しい損害が発生し、又はこれらを利用する者が著しい損害を受けるおそれがある場合その他のやむを得ない理由がある場合は、この限りでない。」とは具体的にどのような場合を想定しているのだろう。盲導犬が突然《発狂》して周囲の人間たちに危害を加えたり、「著しい損害」を与えたりするような場合だろうか。それとも、爪を立てたり、引っかいたりして「当該旅客施設若しくは当該車両等に著しい損害」を与える危険性を含めているのだろうか。それとも同席した他の人々・乗客などに《犬アレルギー》の人が多くいて、その人たちに被害が生じることを考慮しているのだろうか。

dog だが、どう考えてみても、この「ただし書き」は《ご都合主義》の臭いがする。そのような例外なら人間の中にもいくらでも発生する恐れがあるからだ。それは毎日の我々の生活をみていればよく分かる。酔っ払い[癲癇患者の]運転で多数の一般人が事故に巻き込まれた、認知症患者が運転する車が高速道路を逆走して多数の死者が出た、麻薬患者が電車内で突然暴れ出して他の乗客に刃物で切り付けた等々、それこそ枚挙にいとまがない。そういう《不測の事態》と比べれば、盲導犬(介助犬・聴導犬)が周囲の人間や施設に危害・損害を加える懼れはまずない。そんな話など聞いたことがない。盲導犬(介助犬・聴導犬)とはそれほど厳しい訓練を経て《人間の目》、《人間の手足》、《人間の耳》となった存在なのだ。《犬アレルギー》の人が犬に接して《被害》を受ける危険性は、今日、我々が《花粉症》に悩まされる確率よりもずっと低いはずだ。

 なんやかや言っても、結局のところ、犬に対する人間のいわれなき《偏見》が原因だと思う。いつも書くように、私は十年以上も犬の多頭飼いをしているからよく分かるのだが、犬は人間がきちんと面倒をみてやれば、《最高の友》として接することが可能だ。

 今回の金沢市の件を含めて、国内には盲導犬(介助犬・聴導犬)とその同伴者に対する無理解・無知・誤解が蔓延している。やはり、国家的観点からこの問題を取り扱い、身体障害者が少しでも社会で安楽に生活できるような基礎作りをしていきたいものだ。 

盲導犬の乗車を拒否したタクシー運転手のこと

bd先月、石川県金沢市内(市内武蔵町の「めいてつ・エムザ」前)で、盲導犬を連れた視覚障害者の男性(60)がタクシーを利用しようとして、運転手から乗車を拒否されたそうだ(出典こちら)。国土交通省の調査に対して、同タクシーの運転手は「以前、別の乗客の盲導犬を乗せた時、座席が毛で汚れたためだ」と説明したという。だが、この説明は常識的には通用しない。なぜなら、盲導犬は座席に座るように訓練されていないはずだからだ必ず、視覚障害者の足元に《伏せ》の状態でいるように訓練されていると思う。100歩譲って、本当に犬の毛が座席に付いていたのなら、平素から《カーペットローラー》(100円ショップで売っている)を用意しておいて、それを使えばよいだけのことだ。しつけの悪い人間の子供や酔っ払った大人のほうがよほど車内を汚す可能性が高いちなみに、昨夕、某回転寿司屋に行ったが、30代前後の若い夫婦が連れて来ていた3歳位の男児は汚れた靴のまま椅子に上がったり、そこから下りたりして、座席を泥で汚していた。両親は無言であった

 問題の運転手は、平成15[2003]年から全面施行された「身体障害者補助犬法特に、第八条「身体障害者補助犬を同伴することを拒んではならないを知っていたはずだ。報道では、「北陸信越運輸局は近く、男性が勤務するタクシー会社を道路運送法に基づき行政処分する方針」だそうだが、至極当然の対応だ。

 男性は「飲食店で入店を拒否されたり、客が少ない時間帯に来てほしいと言われたこともある」そうだ。もうこういう《偏見》はやめにしようではないか。盲導犬は単なる《犬》ではない。最高度に訓練を施された、並みの人間以上のエチケットを心得た、視覚障害者の《目》なのだ。だから、盲導犬の乗車や入店などを拒否するということは視覚障害者自身の存在と人権とを否定することにもなる。全ての健常者がそのことを肝に銘じておくべきだ。

 男性は「(自分が外出することで少しでも障害者への理解が深まればいい。行動が周囲の意識を変え、やがて社会全体に広がることを願っている」と語っているそうだが、「身体障害者補助犬法」が施行されたのは今から13年も前のことだ。道路運送法の所管は国土交通省だが、「身体障害者補助犬法」の所管は厚生労働省だ。この法律が国民に順守されるように両省で協力して行政指導してほしい。今健常者であっても、我々自身が何らかの理由で視覚障害者になる恐れが十分にあるし、万一そうなった場合、社会生活を送る上で絶対に頼りになるのは盲導犬だ。「相身互い身」の精神を醸成したいものだ。

【追記】こちらにある盲導犬たちの動画も必見。ただひたすら人間のために働いてくれる彼らのことを我々はもっとよく知り、理解に努めたいものだ。

【後日記】問題のタクシー会社に行政処分が下された(こちら参照)。

作曲家・中野忠晴と台湾のこと

今や、歌手・作曲家中野忠晴の日本における研究者としては第一人者となった近藤博之氏だが、氏は名古屋大学在学中から中野先生を卒業論文(その後、修士論文)に取り上げ、微に入り細を穿った研究をしておられた(卒業論文の成果の)。私がたまたま中野先生が院長を務めておられた日本歌謡学院の通信教育部卒業生だったことから近藤氏とのメールでの交流が始まったのだが、その近藤氏から所澤潤+林初梅編『台湾のなかの日本記憶-戦後の「再会」による新たなイメージの構築』(三元社)が出版され、その中の第三章に私への言及が為されていることを教えていただいた。各章のタイトルを見れば推測がつくだろうが、台湾と日本との交流が時系列で丁寧に扱われている。誰かがこうした個人史を丁寧に取り扱わなければ、すべてが歴史の闇の中に消えて行ってしまうだろう。その意味で本書のような貴重なものが刊行されたことは極めて意義深い。近藤氏を初め、長年にわたって中野忠晴という人物を研究し続けて来られた方たちに敬意を表したい。

【追記】歌謡曲を愛する日本人の一人として、日本の歌謡文化が台湾で脈々と受け継がれていることに嬉しさを禁じ得ない。

ある看板の英語

kan2x昨日、散歩の途中で左の写真にあるような英語を見つけた。某リフォーム店が路傍に出している大きな看板にあったものだ。どこがどう問題か、読者諸氏への宿題としよう。それにしても、よくもまあ、これだけ多くの間違い英語が氾濫しているものだと思う。英語の分かる社員はいないのだろうか。出るのは苦笑のみだ。

埼玉県朝霞市の少女誘拐事件について

埼玉県朝霞市で2年前に起きた誘拐事件で逮捕された寺内樺風(てらうちかぶ;23歳)容疑者に関して、教育評論家で法政大学教授の「尾木ママ」こと尾木直樹氏(69)が2日に更新したブログで、寺内容疑者の卒業を千葉大学が取り消したことに異議を唱えたそうだ(出典こちら)。「一旦手渡している卒業証書を取り消しにしてもいいのかしら…「〜いいのかしら」という表現の特殊性には触れない、「犯罪と四年間学んだ実績とは切り離すべきじゃないのでしょうか」、「31日までは『在学』していますから理屈上では処分も可能です。ただ、卒業取り消し処分なんて『あり?』でしょうか!?」などと述べ、「『事件の残忍さへの憤りから大学の心情は痛いほど理解できるのですが…』と一定の理解を示しつつ、千葉大が下した処分については議論の余地があるとの姿勢を見せた」そうだ。

 私は、寺内容疑者の学籍は3月31日一杯、千葉大学にあるのだから、同大の「学則」あるいは「卒業規約」に《学籍のあるうちに犯罪に関わったことが明らかになった学生はその卒業資格は取り消され得る》云々と明記してあればあるいは内容的にそれと同等のことが書いてあれば、卒業を取り消されて当然だと思う。卒業式後に、卒業試験中に不正行為があったことが発覚した場合でも、さかのぼって卒業資格を剥奪されることはごく普通のことだ。したがって、私は、千葉大学が採った処置は当然だったと思う。

 ちなみに、寺内容疑者は今月4月から東京・新宿区に本社がある消防設備関連の会社への就職が内定していたそうだが、同社もその内定を取り消したという。この処分も至極当然だ。

某施設のトイレ内の英語

TOILET行く先々で英語の文法間違いを目にする。先日の「某コンビニ店のコピー機兼ファックスの英語」もその1つだ。

 昨日は某施設のトイレの中で、左のような日本語と英語とによる注意書きを目にした。この英文の中にも文法間違いがあるのだが、読者諸氏にはそれがお分かりだろうか。

 文法間違いもさることながら、左の注意書きは全体的に言って、日英語共、冗長だ。日本人は丁寧な注意書きを好むからこういう表現になるのだが、英語の場合はもっと簡潔明瞭なものが好まれる。どう表記するのがより望ましいか各人で考えてみていただきたい。前回と同じことを言うが、2020年のオリンピックまでに、少しでも正確な英語が広がることを願っている。

「誓約書を結ぶ」?

Yahooニュースを見ていたら、「5人の女性との不倫」でますます《有名》になった乙武洋匡(おとたけ ひろただ)氏に関するニュースが出ていた。その記事の中に次の1文があった。

乙武氏は昨年10月、「日本を元気にする会」(代表・松田公太氏)と参院選出馬の「誓約書」を結んでいたが、反故にして自民へ走ったという。これだけではない。実は、乙武氏は民主党とも出馬に向けて調整を続けていたことが、本誌の調べでわかった。

 この中の「『誓約書を結んでいた」という日本語が気になった。私にとって、「誓約書」は「書く」ものであって、「結ぶ」ものではないからだ。 「誓約を結ぶ」なら容認できる。場合によっては、「誓約書を交わす」こともあり得るだろう。「誓約」だけの場合、個人的には、「誓約立てる」か「誓約を為す」が自然に響く。
 昨今の新聞・雑誌・ネット記事の中には、しばしば慣用法を逸脱した(と思われる)表現が混じる。言葉は時代と共に変わるものだが、非論理的な用法の一般化だけはご免蒙りたいものだ。

ご注意
無断転載禁止 HOME (C)
山岸勝榮英語辞書・教育研究室
記事検索
書籍
.后璽僉次Ε▲鵐ー和英辞典[第3版]
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惴Χ軌藹佝


.▲鵐ーコズミカ英和辞典
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社


.后璽僉次Ε▲鵐ー英和辞典
[第4版]
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社


.后璽僉次Ε▲鵐ー英和辞典
[第3版] (CD付き)
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社


.后璽僉次Ε▲鵐ー英和辞典
 [第3版] (CD無し)
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社


.后璽僉次Ε▲鵐ー和英辞典
 [第2版] (CD付き)
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社

.后璽僉次Ε▲鵐ー和英辞典
 [第2版] (CD無し)
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社

ヽ擇靴犲典スーパー・アンカー英和辞典[CD-ROM]―for Windows
学研電子辞典シリーズ
∧埆玄膣粥山岸勝榮
3惱研究社
書籍
|姥貲郢
一番知りたい暮らしの英語
∋慨濔+
小学館


,垢阿砲任る
海外インターネット活用事典
[監修]山岸勝榮
 [執筆]関根紳太郎
小学館


100語で学ぶ英語のこころ
 日本人の気づかない意味の世界
∋慨濔+董Υ愃紳太郎
8Φ羲


.好圈璽舛里燭瓩離罅璽皀英語
∋慨濔+董L.G.パーキンズ
4歔吋薀ぅ屮薀蝓


 ̄儻豢軌蕕伴書
∋慨濔+
三省堂

 ̄儻譴砲覆蠅砲い日本語をこう訳す
∋慨濔+
8Φ羲匳佝

仝世┐修Δ埜世┐覆け儻
∋慨濔+
8Φ羲匳佝

 ̄儻譴量ね
D.Graddol著・山岸勝榮訳
8Φ羲匳佝

.罅璽皀英語のすすめ
∋慨濔+
4歔吋薀ぅ屮薀蝓
Archives
  • ライブドアブログ