今朝うちの職場のおっさんたち二人が急に私に向かって「おこのの」と言い始め、
朝も早いのに(7時半すぎ)このおっさん達は大丈夫なのかと思っていたら、
朝も早いのに(7時半すぎ)このおっさん達は大丈夫なのかと思っていたら、
「え?わかんない?」
「日本語だよ!!」
とのたまう。
いや…さっぱり…なにおこののって…
「お好み焼き?」
(得てして彼らはお好み焼きと言えないしうちの相方は好きなくせに名前も知らない、覚えられない)
「いや、ちがう」
「おっこののぉぉ」
だんだん「おこのの」が力強くなり「おっここののぉぉ」に落ち着く。
聞いていたらどうやら昔のCMらしく、いすゞじゃないかとなり、YouTubeで検索し始める。出て来たのは三菱の相撲レスラーと思われる人たちが出てくるCM…かんっぜんに相撲バカにされてる笑 そしてオーストラリアなのに昭和感半端ないCM、でも違う、「おっこののぉ」は出てこない。
あまりに真剣に探し始めるおっさん二人のこのCMが私も気になったので検索してみた。おっさんふたりは車だと主張するのだが私は単純に「okonono」で検索したら…
「ああああ!!それそれ John West!!」と私の見ている画面に釘付け。
そのCMがこちら。
まさかの
「わっかんねぇなぁ」
が正解…
「わっかんねぇなぁ」
が正解…
チュナ(これ、tuna, すなわちマグロ、もしくはシーチキン)の宣伝じゃないですか!
しかも古っ!!1987年!
一人は結構なおっさんだからともかくもう一人はまだまだそこまで年じゃないのに覚えてるとは、このCMどんだけ有名だったんだろう…。さすがにもう少し年若いうちの相方は覚えてないだろうな。でもあとで聞いてみよう…。マグロ、アルバニーでとれてるんかい…。
それにしても「わ」が聞こえなかったんだね…。海の男だし、なかなかラフな話し方をするんだよ、と説明しておきました。ちなみに通訳の人の英語が微妙すぎて一部何言ってるかわかんない…。
ちなみに年老いたおっさんの方はその後しつこいくらいわっかんねぇな!を練習しておりました。
ランキングに参加しています。ポチットしてくれると励みになります
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
しかも古っ!!1987年!
一人は結構なおっさんだからともかくもう一人はまだまだそこまで年じゃないのに覚えてるとは、このCMどんだけ有名だったんだろう…。さすがにもう少し年若いうちの相方は覚えてないだろうな。でもあとで聞いてみよう…。マグロ、アルバニーでとれてるんかい…。
それにしても「わ」が聞こえなかったんだね…。海の男だし、なかなかラフな話し方をするんだよ、と説明しておきました。ちなみに通訳の人の英語が微妙すぎて一部何言ってるかわかんない…。
ちなみに年老いたおっさんの方はその後しつこいくらいわっかんねぇな!を練習しておりました。
ランキングに参加しています。ポチットしてくれると励みになります


人気ブログランキングへ

にほんブログ村
コメント
コメント一覧 (2)
初めて聞きました。
意味が分かると、何でそんな言い方になったんだろうって、そっちも気になってしまう言葉、結構多いですよね。
外国人にはそう聞こえるんですねー!日本語は難しいです、ちょっと教えようとしても無理…。おこののからわっかんねぇなぁ、は全く繋がらなかったです笑