2010年08月
2010年08月19日 03:32
ジントニックをジントニ、ドン・ペリニョンをドンペリ、カシスオレンジをカシオレなど、にぽじん(あ、日本人のことね)は、どうも言葉を短縮化するのが好きなようだ。
うちの店名、アバウトタイムもアバタイって略してる常連さんも多いかと。
で、以前に自分が働いていたリックス・バーでの出来事を思い出した。
Aさんというアルバイトの女性がいた。
その日は自分がカウンターの仕事でAさんはホール担当。
かなり忙しい日で、自分はカクテルのオーダーを出すのだけで、てんやわんやの状態。(暇ならホールの仕事も手伝ったりしてた。)
Aさんもまだ仕事に慣れてなくとても忙しそうだ。
で、自分がオーダー票を見てると、ジントニック、シンガポールスリングなどとAさんが略さず丁寧に書いてるのを見て、「忙しい時はジントニックならジントニとかシンガポールスリングならシンスリとか略して書いても分かるから、そう書いてもOKだよ。」と伝えた。
Aさんも「わかりました。」と、また次の注文を取りに。
Aさん「お願いします。」
自分「はい。」
オーダー票を見てみると。
ウー茶 1
いや、そこはウーロンでいんじゃね?
ウー茶と略したAさんに笑った。