1: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:28:16 ID:lqK
原題 GRAVITY
邦題 ゼロ・グラビティ

宇宙空間で事故が起こってなんとか地球に帰る話

どっちがセンスある?

https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1575372496/
2: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:32:49 ID:hta
邦題の方が響きがカッコええからすこ

4: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:34:02 ID:lqK
>>2
タイトルで宇宙映画って伝わるよな

3: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:33:07 ID:mrB
特攻野郎Aチームすこ

5: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:34:03 ID:5w3
GRAVITYのがかっこいい

6: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:34:40 ID:lqK
>>5
ラストシーンで水から陸上に上がってめちゃくちゃ重そうに立ち上がるシーンからのタイトルは熱いけど
邦題の方が映画の内容を想像しやすいと思った

7: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:35:36 ID:lqK
ワイ以外でもじゃんじゃん挙げてくれ

8: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:35:47 ID:aMo
アメリカ ラタトゥイユ
日本 レミーのおいしいレストラン

11: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:36:37 ID:lqK
原題 Frozen
邦題 アナと雪の女王

>>8
邦題の方が捻りは無いけど内容がわかりやすいよね
アナ雪もそうだけど

10: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:36:26 ID:9lc
邦題はタイトルで内容がわかるのが多いわね
日本人はそうしないと見ないから

13: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:37:05 ID:lqK
でもアナ雪っていう略称が完成されてる感ある
フローズンであんな流行ったか?

14: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:37:14 ID:coJ
邦題は無駄に説明し過ぎであかん

16: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:38:12 ID:TAu
原題 A Hard Day's Night
邦題 ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!


これはいい勝負になりそう

20: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:39:40 ID:lqK
>>16
邦題クスリやってるだろ

17: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:38:40 ID:LEM
>>16
これは映画どころかアルバムタイトルまで影響してるからクソ

21: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:39:42 ID:TAu
>>17
no title


これ和訳したんやろなあ

18: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:38:40 ID:9lc
Moana→モアナと伝説の海
Tangled→塔の上のラプンツェル
最近のディズニーはそういう傾向

23: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:40:43 ID:SBf
sister act
天使にらぶそんぐを

24: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:40:58 ID:LEM
邦題 戦場のメリークリスマス
英題 Merry Christmas, Mr. Lawrence

多分これは原題とか無いけど

25: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:41:39 ID:lqK
原題 Intouchables
邦題 最高のふたり

26: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:42:20 ID:9lc
>>25
それフランス語だし

27: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:42:22 ID:LEM
>>25
最高じゃなくて最強やろ
アントゥシャブル(アンタッチャブル)やと既存映画と被るのでこれはアリ

28: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:42:39 ID:lqK
>>27
間違えた

32: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:44:55 ID:Uhw
原題 UP!
邦題 カールおじさんと空飛ぶ家

35: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:48:41 ID:lqK
>>32
英語圏の原題って簡潔なのが多いな

33: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:45:05 ID:LEM
原題 Saints and Soldiers: The Void
邦題 ザ・フューリー ~烈火の戦場~

34: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:45:13 ID:3ud
原題 First blood
邦題 ランボー

49: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:19:42 ID:Ttj
>>34
無事逆輸入された模様

36: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:52:59 ID:SBf
原題 We Are Marshall
邦題 マーシャルの奇跡

映画見たら原題の方が良いと感じた

37: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)20:59:18 ID:5w3
あいつらからしたらかなり簡潔なんだよな
国民性か言語の違いかは知らんが

38: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:02:41 ID:lqK
>>37
映画を観た後に良いと思える原題か
映画を観る前に惹きつける邦題
っていうイメージ

39: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:05:18 ID:5w3
>>38
原題も惹きつけるためちゃうの?普通に考えたら

40: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:06:13 ID:lqK
>>39
だってアナ雪の原題Frozenやぞ?
惹きつけられる?内容想像できる?

41: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:10:08 ID:ITN
The only living boy in Newyork
さよなら、僕のマンハッタン

日本人センスなさすぎやろ

42: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:10:27 ID:9Gt
言葉遊びのセンスは日本人はトップクラスでしょ

43: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:12:06 ID:ITN
邦題のセンスもやけどポスターのセンスもなさすぎやろ

44: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:12:49 ID:lqK
>>43
ポスターのセンスの無さは同意するけど邦題は結構良いの多いやろ
ランボーとか逆輸入されて向こうの原題になったんやで

45: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:16:07 ID:lqK
言語の問題もありそう
日本語だと少ない文字数で済むけどアナ雪も英語にしたら
Ana and the snow queen やからな

46: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:17:10 ID:UC1
大体原題至上主義のワイやがゼログラビティの邦題はかなりいいと思ったな
劇中ずっと無重力空間で、ラストやっと地球に戻ってきたらでっかく原題「GRAVITY」ドンや
邦題と合わせ技でええで

47: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:18:19 ID:lqK
>>46
そうそう
ゼロ・グラビティってタイトルで宇宙空間が舞台だって想像できるし
物語の9割は宇宙空間なんだからかなりええよな

50: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:21:37 ID:IRh
>>46
そっちじゃ意味合い変わりそうやしな

48: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:18:57 ID:MYb
原 TRE DONNE CRUDELI
邦 続・殺戮のジャンゴ -地獄の賞金首-

51: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:21:40 ID:6lJ
原題 A Clockwork Orange
邦題 時計じかけのオレンジ

52: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:22:45 ID:lqK
>>51
響きが良すぎる
clockwork自体がゼンマイ仕掛けっていう意味あるけど

53: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:23:01 ID:IRh
>>51
gimmickとかやないんやな

55: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:24:13 ID:6lJ
「フォレスト・ガンプ 一期一会」

一期一会、邪魔ちゃう?

59: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:26:32 ID:IRh
>>55
実際いろんな人間と出会い別れてくし
そこまで気にもせん

56: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:24:53 ID:njY
Bonnie & Clyde
俺たちに明日はない

いい勝負や

57: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:24:56 ID:IRh
Awakenings

レナードの朝

60: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:27:37 ID:IRh
クリード
炎の宿敵は流石にないと思った

61: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:29:58 ID:6lJ
原題 Sister Act
邦題 天使にラブソングを

これすこ

62: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:30:38 ID:5w3
>>61
これは神だよな

63: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:34:45 ID:MwU
原題 Hidden Figures

邦題 ドリーム 私たちのアポロ計画


なお、映画の主軸はアポロではなくマーキュリー計画だった模様

64: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:55:13 ID:lqK
クソな放題といえば

原題 Jurassic World: Fallen Kingdom
邦題 ジュラシックワールド/炎の王国

65: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:59:13 ID:3sn
原 釜山行き
邦 新感染ファイナルエクスプレス
わかりやすいっちゃわかりやすいけどさあ

58: 名無しさん@おーぷん 19/12/03(火)21:26:26 ID:OfP
国民性というか日本語が難しすぎるからやないか?
同じ意味でも複数言葉があるし
そこはセンスの見せどころやろ