1 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:13:10.99
Are you talking about Kuririn?!!!!!
4 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:23:13.91
オーマイガー
7 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:43:16.31
あなたはクリリンについて話してるのですか?
11 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:04:43.14
あなたはクリリンの話をしていますか
21 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:36:30.86
クリリンのことについて話しているのかーーー?!!
15 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:08:20.86
クリリンの話をせにゃならんで
17 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:09:17.32
あの地球人?
あなたはクリリンの話をしているのですか!!
25 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 18:39:36.83
クリリンについてそっと話くそう
9 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:44:55.39
クリリンのことかー?!!!

are you talking about kuririn?!!!(英訳)

クリリンのことで?(戸田奈津子訳)
12 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:05:28.06
>>9
すごいw
24 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 18:32:38.77
くりりーん!て名前だけ叫んでる方がなんぼかマシやな
13 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:05:57.02
戸田奈津子と野沢雅子は何となく似てるので間違えないと思う
10 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:50:36.56
覚えてろよ!
Please, remember me!
19 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:17:39.69
Like The Earthing
接地のように
18 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:14:05.94
わたくしの戦う力は0.53ミリオンである
3 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:20:48.88
英語ってこういうとこが欠陥だよな
6 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:29:37.77
最適な台詞が充てられる日本語が万能過ぎて
5 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 16:29:28.28
翻訳がクソなだけ
14 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:07:01.27
じゃあセンスある翻訳家はどう英訳するの?
煽りとかじゃなくて
16 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:08:37.43
>>14
You mean Kuririn!
22 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:38:18.63
About Kuririn?!!!!!
じゃダメなの?
23 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 17:40:29.40
今度は木っ端みじんにしてやろうあのクリリンのように
26 :絶望的な名無し(. . ) 2019/07/17(水) 19:41:08.50
直訳だと違った風に受け止れるよな
FF10だけど主人公が人間を見付けて「人ー!」と叫ぶシーンが英語だと「Hey!!!」になっててちょっと違うなと思ったわ